翻译
远望之中,远处的树木各自依照行列排列;春日已过,雨后初晴,但入夜后仍未完全消尽寒霜。
池面因微风吹拂而泛起如皱的碧波;梅花经受了春雨的冲刷,褪去了原本凋零时的枯黄。
以上为【休日城上三首】的翻译。
注释
1. 休日:指休息之日,古代官员逢休沐或假日。
2. 城上:指登上城楼,居高临下远眺。
3. 望中:视野之中,远望所见。
4. 各依行:树木排列整齐,仿佛按行列分布。
5. 春后新晴:春天过后,刚刚放晴的天气。
6. 未断霜:尚未完全消融的夜霜,暗示春寒犹在。
7. 池面得风:池塘水面受到风吹拂。
8. 呈绉碧:水面泛起细密波纹,如皱纱般呈现碧绿色。
9. 梅须:指梅花的花蕊或花瓣,亦可泛指残存的梅花。
10. 褪危黄:褪去将凋时的枯黄颜色,“危”形容将落未落、濒临凋零之态。
以上为【休日城上三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《休日城上三首》之一,描绘了春末初夏时节登高所见之景。全诗以细腻的笔触捕捉自然物象的细微变化,展现诗人敏锐的观察力与对日常景致的深切体味。语言清新自然,意象明净,体现了杨万里“诚斋体”典型的即景抒情、平中见奇的艺术风格。诗中无直抒胸臆之语,却通过“新晴未断霜”“梅须褪黄”等细节,透露出季节交替之际的清冷与生机并存之感,寓情于景,含蓄隽永。
以上为【休日城上三首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出一幅春末清晨的城郊图景。首句“望中远树各依行”,从宏观视角写远景,树木成行,井然有序,展现出开阔宁静的视觉感受。次句“春后新晴未断霜”,点明时令与气候特征——虽已入春后期且天色初霁,但晨间仍有寒霜未化,透露出一丝清冷之意,也为全诗定下淡雅微寒的基调。
后两句转入近景描写:“池面得风呈绉碧”以“绉碧”形容微风吹拂下的池水,比喻精巧,既写出水波之形,又传达出碧绿之色,极具画面感;“梅须经雨褪危黄”则聚焦于残梅,经历春雨洗礼后,原本枯黄的花瓣逐渐脱落,象征着旧景的消逝与新生命的萌动。两句一动一静,一广一微,相映成趣。
整首诗不见雕饰,却处处体现诗人对自然节奏的敏感把握。杨万里善于从平凡景物中发现诗意,此诗正是其“活法”创作理念的体现:不事典故,不求奇险,唯以真切感受入诗,使读者如临其境。
以上为【休日城上三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“大抵浅意深一层说,直意曲一层说,实意虚一层说,皆能脱去窠臼,自出机杼。”此诗正合“实意虚说”之妙,写景而不滞于景。
2. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋则如摄影之快镜:兔起鹘落,鸢飞鱼跃,稍纵即逝而及其未逝,转瞬即改而当其未改。”本诗中“呈绉碧”“褪危黄”等语,正是对瞬间物态的精准捕捉。
3. 周汝昌《杨万里选集前言》云:“他(杨万里)写景,常于人人眼中所有、笔下所无处着力。”此诗写“未断霜”“褪危黄”,皆为春尽时易被忽略之细节,而一经道出,便觉新鲜有味。
以上为【休日城上三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议