翻译
夏日的若耶溪傍,美丽的采莲女三三俩俩采莲子。隔着荷花共人笑语,人面荷花相映红。
阳光照耀采莲女的新妆,水底也显现一片光明。风吹起,衣袂空中举,荷香体香共飘荡。
那岸上谁家游冶郎在游荡?三三五五躺在垂杨的柳阴里。
身边的紫骝马的嘶叫隆隆,落花纷纷飞去。见此美景,骚人踟蹰,愁肠空断。
版本二:
在若耶溪边采莲的女子,笑着隔着荷花与人说话。
阳光照耀下,她们新妆艳丽,倒映在水中清晰可见;微风吹起,衣袖飘舞,香气弥漫空中。
岸边不知是谁家的游冶少年,三三五五地躲在垂杨树后窥望。
他们骑着紫骝马,在落花中嘶鸣而去,见到这般美景却无法亲近,只能徘徊踟蹰,空自断肠。
以上为【采莲曲】的翻译。
注释
采莲曲:属乐府清商曲辞。起于梁武帝萧衍父子,后人多拟之。
若耶溪:在今浙江绍兴市南。
袂:衣袖。全诗校:“一作袖。”
游冶郎:出游寻乐的青年男子。
紫骋:毛色枣红的良马。
踟蹰:徘徊。
1. 若耶溪:又称若耶溪、五云溪,在今浙江绍兴市南,是古代著名的风景胜地,相传西施曾在此浣纱。
2. 采莲女:指采摘莲蓬的年轻女子,古代江南常见劳动场景,常被赋予浪漫色彩。
3. 笑隔荷花共人语:采莲女子隔着盛开的荷花相视而笑,互相交谈。
4. 日照新妆水底明:阳光照在女子新换的妆容和衣饰上,其倒影清晰映在水底。
5. 香袂(mèi):带有香气的衣袖。袂,衣袖。
6. 游冶郎:出游寻乐的青年男子,多指风流倜傥的少年。
7. 三三五五:形容人数不多,三两成群的样子。
8. 映垂杨:掩映在低垂的杨柳树间,暗示躲藏或半隐半现的情态。
9. 紫骝(liú):毛色紫红的骏马,泛指名贵之马,象征贵族少年的坐骑。
10. 踟蹰空断肠:徘徊不前,内心因爱慕而痛苦惋惜。“断肠”极言情感之深。
以上为【采莲曲】的注释。
评析
李白这首《采莲曲》以清新明丽的笔调描绘了江南水乡采莲女劳作与自然风光交融的动人画面。全诗语言流畅,意境优美,既有生动的生活气息,又蕴含淡淡的惆怅情绪。前四句着力刻画采莲女的娇美与自然环境的和谐,光影、香气、笑语交织成一幅动人的画卷;后四句转入旁观者视角,通过“游冶郎”的驻足凝望与最终离去,引出一种可望而不可即的遗憾之情,使诗意由写景转向抒情,增强了诗歌的感染力。此诗体现了李白在乐府旧题中融入个人情感与审美理想的高超艺术技巧。
以上为【采莲曲】的评析。
赏析
本诗为乐府旧题《采莲曲》的再创作,属六朝以来江南采莲题材的延续,但李白以其独特的艺术视角赋予其新的生命。首联“若耶溪傍采莲女,笑隔荷花共人语”,以白描手法勾勒出一群活泼可爱的采莲女子形象,“笑隔”二字传神地表现出她们在荷叶间穿梭嬉戏、隔花谈笑的情景,富有生活情趣。颔联“日照新妆水底明,风飘香袂空中举”,则转入细腻的感官描写:日光映照,水中倒影如画;微风拂过,衣袖飘举,暗香浮动,视觉与嗅觉交融,营造出空灵秀美的意境。颈联笔锋一转,引入“游冶郎”的视角:“岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨”,这些少年悄然窥望,既增添画面层次,也埋下情感伏笔。尾联“紫骝嘶入落花去,见此踟蹰空断肠”,写少年终究未能亲近佳人,只能骑马离去,唯余落花纷飞,徒然惆怅。“断肠”并非实指悲痛,而是对美好事物转瞬即逝、可望不可即的深深惋惜。全诗结构精巧,由景及人,由外而内,动静结合,虚实相生,充分展现了李白驾驭乐府诗体的娴熟技艺与浪漫主义情怀。
以上为【采莲曲】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐祯卿评:“太白《采莲曲》,清艳绝伦,有六朝风致而不失其豪。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“写景如画,写情含蓄。‘踟蹰空断肠’,不必实有其事,而情韵已远。”
3. 《李太白诗集校注》王琦按:“此篇摹写采莲女之容态,兼写游子之怀思,盖亦寓言之作,非徒赋眼前景也。”
4. 《历代诗话》引黄叔灿语:“‘日照新妆水底明’,真能写出水中人影,如镜中花,水中月,不可执捉,妙不可言。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》周啸天评:“全诗洋溢着青春气息,但结尾忽转低沉,形成张力,正是李白善于在轻快中寓深情的表现。”
以上为【采莲曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议