翻译
朱笔墨痕添上了眼前尘俗的烦扰,今年春天即将过去,我竟全然未曾察觉春意。
幸有鞓红、魏紫等名贵牡丹相继来访,而西子、崇宁红更显得娇艳动人,令人怜爱。
以上为【和张倅子仪送鞓红魏紫崇宁红醉西施四种牡丹二首】的翻译。
注释
1. 张倅子仪:姓张,字子仪,“倅”为副职官员,指张氏时任某州通判之类副官。
2. 鞓红:唐代以来著名的牡丹品种,花色深红如皮革腰带(鞓),故名。
3. 魏紫:宋代洛阳名种牡丹,传为魏仁溥家所育,色紫而贵重,与姚黄并称。
4. 崇宁红:北宋崇宁年间培育或流行的红色牡丹品种,具体品种今难确考。
5. 醉西施:形容一种姿容绝美、似美人醉态的牡丹,可能为“西施”品种之别称或美称。
6. 四种牡丹:指诗题中所列的四种名贵牡丹花品,均为当时珍赏之物。
7. 朱墨:古代官府文书用朱笔批阅、墨笔书写,代指公务文案。
8. 勾添:增添、增加之意,此处指文书事务不断叠加。
9. 眼底尘:比喻世俗烦务蒙蔽心眼,使人不得见自然之美。
10. 春尽不知春:谓虽处春季,却因政务繁忙而毫无感受,暗含自省与遗憾。
以上为【和张倅子仪送鞓红魏紫崇宁红醉西施四种牡丹二首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作,题为《和张倅子仪送鞓红魏紫崇宁红醉西施四种牡丹二首》之一,借咏牡丹以抒怀。诗人身在官场,案牍劳形,以致“眼底尘”遮蔽了对自然之美的感知,直到友人送来四种名品牡丹,才惊觉春已将尽。诗中既有对政务繁忙的感慨,又流露出对高雅花卉与友情馈赠的欣喜。通过“能相访”“更可人”的拟人化表达,赋予牡丹以灵性,也映照出诗人内心对清雅生活的向往。语言清新自然,情感真挚含蓄,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与情趣。
以上为【和张倅子仪送鞓红魏紫崇宁红醉西施四种牡丹二首】的评析。
赏析
本诗首句“朱墨勾添眼底尘”,以“朱墨”点明诗人身处官场、案牍劳形的现实处境,“眼底尘”则形象地写出政务琐碎对心灵的遮蔽,使诗人无暇顾及外界春光。次句“今年春尽不知春”直抒胸臆,既是对时间流逝的惊觉,也隐含对生命虚度的惋惜。后两句笔锋一转,由物及情:四种名贵牡丹依次开放,仿佛主动“相访”,不仅带来视觉享受,更唤醒了诗人沉睡的审美意识。“能相访”三字赋予花卉以情谊与主动性,体现诗人与自然之间的精神共鸣。末句“西子崇宁更可人”,进一步突出其中两种牡丹的动人风姿,尤以“可人”收束,情感温婉细腻。全诗结构紧凑,由抑到扬,从尘俗转向清雅,展现了杨万里善于在日常生活中捕捉诗意的创作特质。
以上为【和张倅子仪送鞓红魏紫崇宁红醉西施四种牡丹二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“触物兴感,语浅意深,诚斋最得力处。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》云:“万里诗多寓理于事,即物抒怀,此篇以牡丹破尘,亦见其超然之致。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“好用俗语而有隽味,喜写细事而能生趣,如赠花、看花诸作,皆可见其心细如发。”
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,并引《诚斋集》卷二十四原题,确认其为杨万里晚年任江东转运副使期间所作。
5. 当代学者周裕锴《诚斋诗研究》指出:“‘朱墨’与‘牡丹’形成强烈对比,象征仕途与自然、公务与审美的冲突,此类主题在诚斋集中屡见不鲜。”
以上为【和张倅子仪送鞓红魏紫崇宁红醉西施四种牡丹二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议