翻译
自古以来,时节与好雨总是相互知晓,恰到好处;今日正值春社之日,细雨却忽然飘洒,迷蒙霏微。落花只能随着春风起舞,无奈被雨水打湿了残存的香气,再也无法轻盈飞起。
以上为【社雨】的翻译。
注释
1. 社雨:社日所降之雨。社日,古代祭祀土地神之日,分春社、秋社,此处指春社,通常在立春后第五个戊日,时值仲春。
2. 时节:指季节时令,亦暗含节气与农事相合之意。
3. 好雨知时节:语出杜甫《春夜喜雨》:“好雨知时节,当春乃发生。”此处反用其意,言本应晴朗的社日却下雨。
4. 今朝:今日。
5. 社日:祭祀土地神的日子,民间有祈求丰收之俗,春社尤重。
6. 顿:忽然,一下子。
7. 霏微:雨丝细密迷蒙的样子。
8. 落花只得春风舞:落花本可随风起舞,但此处“只得”暗示无奈,仅能依仗春风。
9. 湿却残香:雨水浸湿了花朵残留的香气。
10. 不得飞:既指花瓣因湿重不能飞扬,亦暗喻香气无法飘散。
以上为【社雨】的注释。
评析
此诗借春社日降雨之景,抒写自然物候的微妙变化与诗人细腻的感受。杨万里以“好雨知时节”起笔,化用杜甫诗意,却又翻出新意——本应晴好的社日偏逢微雨,顿生转折之趣。后两句转写落花,拟人传神,“只得”“不得”二语形成对照,既写出花之无奈,亦暗含惜春之情。全诗语言清新自然,观察入微,体现了诚斋体“活法”之妙,在寻常景中见深情。
以上为【社雨】的评析。
赏析
本诗为杨万里晚年所作,属典型的“诚斋体”,以白描手法捕捉瞬间自然景象,寓情于景,不假雕饰而意趣盎然。首句“时节从来好雨知”巧妙借用杜甫诗句,却不落窠臼,通过“顿霏微”三字陡转,点出社日本宜晴而偏雨的意外。这种天气的微变,引出下文对落花命运的关切。后两句聚焦细节,“只得”与“不得”形成强烈对比,赋予落花以人的情感:它本可翩跹起舞,却因雨湿身重、香消气滞而困顿于地。诗人未直言惜春,而惜春之意尽在其中。全诗结构紧凑,由天时而及物态,由宏观而至微观,体现了杨万里“万象毕来,献予诗材”的创作理念。
以上为【社雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“中年始学晚唐,晚年忽若有悟,放笔成章,无一字无来处,而又不泥于出处。”此诗可见其融古人语于己意之功。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十七评曰:“‘落花只得春风舞’,语似平易,实含无限惋惜,诚斋最善此等笔法。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》云:“诚斋如俳优登场,科诨百出,然冷语一点,辄动真情。如‘湿却残香不得飞’,笑中有泪矣。”
4. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“杨诚斋咏物,每于细微处见精神。社雨本常事,因落花一转,便觉凄然。”
以上为【社雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议