翻译
刚刚在官舍后园里栽下了二百株花苗,还不知道这些花苗将来能否开花。
有谁赶紧去向掌管春天的神灵禀报,请他快些将红蓝花捣碎,染出如玉般润泽柔美的花瓣来。
以上为【金陵官舍后圃散策二首】的翻译。
注释
1. 金陵:今江苏南京,宋代为江宁府,是江南重镇。
2. 官舍:官员的住所,此处指杨万里任江东转运副使期间在金陵的居所。
3. 散策:拄杖散步,即信步闲游。策,指手杖。
4. 花窠(kē):花穴,指栽种花苗的坑穴,亦可引申为花圃中的种植单位。
5. 阿谁:即“谁”,口语化表达,带有亲切、随意之意。
6. 春工:指掌管春天万物生长的自然之力,拟人化为“造物者”或“司春之神”。
7. 急捣红蓝:红蓝指红蓝花,古代用于提取红色染料的一种植物,此处借指为花朵上色。
8. 捣:研磨、碾碎,古时常以红蓝花捣汁作胭脂。
9. 玉酥:比喻洁白柔润如玉脂般的花瓣,亦可能兼指花朵娇嫩欲滴之态。
10. 本诗为组诗《金陵官舍后圃散策二首》之一,此为其第一首,另一首已佚或未广传。
以上为【金陵官舍后圃散策二首】的注释。
评析
这首诗以轻快诙谐的笔调描绘了诗人在金陵官舍后园散步时种花的情景,表现了诗人对自然与生活的热爱,以及其特有的童趣与诗意情怀。诗中“旋种花窠二百株”写出诗人积极营造园林之乐,“不知种了有花无”则流露出一种天真质朴的期待与不确定感。后两句突发奇想,竟欲请春工速速催生花朵,更以“急捣红蓝染玉酥”形容花朵绽放之美,想象奇特,语言灵动,充分体现了杨万里“诚斋体”活泼自然、富于谐趣的艺术风格。
以上为【金陵官舍后圃散策二首】的评析。
赏析
杨万里作为“中兴四大诗人”之一,其诗以“活法”著称,善于从日常琐事中捕捉诗意,语言通俗而意趣盎然。此诗正是其“诚斋体”典型代表。首句“旋种花窠二百株”开门见山,写实中带夸张,“二百株”未必确数,却显出诗人兴致勃勃、大张旗鼓种花的场面。次句“不知种了有花无”陡然一转,由行动转入心理,透露出孩子般的忐忑与期待,极具生活气息。后两句奇思妙想,竟欲遣人催促“春工”加速开花,还幻想用红蓝花汁去“染”出美玉般的花瓣,将自然生长过程艺术化、工艺化,充满童话色彩。这种拟人与夸张的结合,正是杨万里诗歌最动人的特质——在平凡中见奇趣,在写实中生幻想。全诗节奏轻快,语调俏皮,展现了诗人晚年闲居时悠然自得的心境。
以上为【金陵官舍后圃散策二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“处处出新意,字字有活法,不主故常,如风行水上,自然成文。”此诗正可见其“出新意”“有活法”之妙。
2. 清代纪昀评杨万里绝句:“语浅意深,机趣洋溢,每于不经意处见其匠心。”此诗种花问花、乞春染花之语,看似戏笔,实含对生命成长的温柔期盼。
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善写眼前景、刹那感,不避俗语,而翻出高致。”诗中“阿谁”“急捣”等语俚而不俗,反增生动之趣,正合此论。
4. 周汝昌评杨万里诗风:“如童子嬉游,天真烂漫,而寓目皆诗。”此诗种花盼花之情,宛若稚子祈愿花开,纯真动人。
以上为【金陵官舍后圃散策二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议