翻译
在东园里一天之内来回行走千次,又迎来了如龙腾般生机勃发的第一个春天。
桃树李树已成浓荫,而我却已经年老;江山景色依旧如昔,岁月却年年更新。
穿行花间,踏着光影,竟不知晨昏;隔着小径虽闻人声,却不见其人影。
昔日同在学省共事的朋友们如今各奔东西、星散四方,唯有天边那片白云,还殷勤地陪伴着我这闲居之人。
以上为【乙卯春日三三径行散有感】的翻译。
注释
1. 乙卯:干支纪年之一,具体年份需结合杨万里生平推断,可能指淳熙十二年(1185)或绍熙五年(1195)等。
2. 三三径:指园中曲折的小路,也可能特指某处名为“三三径”的园林路径,象征幽静散步之所。
3. 龙飞第一春:比喻春天生机勃发,如龙腾跃,也暗含新气象之意。“龙飞”常用于形容帝王登基或重大开端,此处借喻春回大地之盛象。
4. 桃李成阴:桃树和李树已长成茂密树荫,比喻事物成熟或后辈成长,亦暗示时间流逝。
5. 侬:吴语中“我”的意思,杨万里诗中偶用方言,增添亲切感。
6. 岁还新:指每年春天如期而至,岁月更替而自然常新。
7. 穿花踏影:穿梭于花丛之中,脚下随日光移动而踏着影子,表现行走之久与沉浸之深。
8. 浑无日:完全感觉不到时间的推移,形容沉醉于景致之中。
9. 学省:即翰林院或秘书省之类掌管典籍、起草诏令的官署,杨万里曾任此职。
10. 同寮:同僚,同事。星散:像星星一样分散各地,形容友人离散、各奔前程。
以上为【乙卯春日三三径行散有感】的注释。
评析
这首诗是杨万里晚年所作,题为《乙卯春日三三径行散有感》,写于某个乙卯年的春天,在园林小径中散步时的所见所感。全诗以春景为背景,抒发了诗人对时光流逝、人生易老的感慨,以及对旧日同僚离散、孤独闲居的怅惘之情。语言平实自然,意境清幽深远,体现了杨万里“诚斋体”清新活泼而又蕴含哲思的艺术特色。诗中“桃李成阴侬已老”一句尤为动人,将自然之盛与人生之衰形成鲜明对比,深化了主题。
以上为【乙卯春日三三径行散有感】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联“东园一日走千巡,又见龙飞第一春”,以夸张手法写出诗人频繁徘徊于园中,表现出内心难以排遣的思绪,同时点明时节——又一个充满希望的春天到来。“龙飞”一词气势恢宏,赋予春天以动态的生命力。颔联“桃李成阴侬已老,江山依旧岁还新”为全诗警句,运用强烈对比:自然界的草木繁盛、年年更新,反衬出诗人自身的衰老与无奈,流露出深沉的人生感慨。颈联转入细腻描写,“穿花踏影”“隔径闻声”营造出一种空灵幽静的意境,既有视觉又有听觉,却“不见人”,更添孤寂之感。尾联由景及人,感叹昔日同僚纷纷离散,唯余白云相伴,将情感推向高潮。“白云”既是实景,又具象征意义,象征高洁、自由,也暗示诗人虽退居闲职,仍保持精神独立。整首诗语言质朴流畅,感情真挚,体现了杨万里晚年诗歌趋于沉郁、内省的一面。
以上为【乙卯春日三三径行散有感】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚岁诗多涉理趣,此篇情景相生,感慨深婉,尤以‘桃李成阴侬已老’一句,道尽人生迟暮之悲。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》云:“杨万里诗初学江西,后自成一家,号‘诚斋体’。此诗清新中见苍凉,足见其晚年心境之变。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“此诗以寻常步行为起,而寄慨遥深。‘江山依旧岁还新’与‘桃李成阴侬已老’对举,大有刘希夷‘年年岁岁花相似,岁岁年年人不同’之遗意。”
4. 陈衍《宋诗精华录》卷三载:“诚斋七律,少作多轻快,晚年渐入深稳。如此诗之‘学省同寮各星散’,非历仕途者不能道。”
以上为【乙卯春日三三径行散有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议