翻译
出发时落下几点雨滴,归来时飘下几片雪花。
雨水与雪都不多,山间小路因此显得格外清幽洁净。
以上为【人日出游湖上十首】的翻译。
注释
1. 人日:农历正月初七,古代称为“人日”,有登高、祈福、出游等习俗。
2. 出游湖上:指诗人在人日这一天到西湖或附近湖泊游览。
3. 数点雨:形容雨势极小,仅落几点。
4. 数片雪:形容雪量稀少,仅有零星雪花飘落。
5. 雨雪两不多:指降雨和降雪都很少,天气清朗。
6. 山路:通往湖边或山中游览的小径。
7. 双清绝:双重的清幽绝妙。“双清”可理解为雨后之清与雪后之清,或雨雪同具的清寒之美;“绝”意为极、非常。
以上为【人日出游湖上十首】的注释。
评析
此诗为杨万里《人日出游湖上十首》中的一首,以简洁自然的语言描绘了初春时节山行所见的清丽景致。诗人通过“数点雨”“数片雪”的细微描写,捕捉到天气变化中的瞬间美感,表现出对自然细致入微的观察力和敏锐感受。全诗语言质朴,意境清新,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动自然、即景成趣的艺术风格。在十首组诗中,此篇尤显空灵静谧,寓情于景,传达出诗人悠然自得的心境。
以上为【人日出游湖上十首】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意境深远。诗人以“去时”与“归时”形成时间上的对照,勾勒出行程的完整画面。“数点雨”与“数片雪”对仗工巧,又不失自然流畅,凸显出早春天气的变幻不定。雨雪虽至,却不扰清幽,反而更衬出山道的洁净与空灵。“两不多”三字轻描淡写,却蕴含满足与欣然之情。末句“山路双清绝”将视觉与心境融为一体,“双清”既可解为雨雪交映之清寒,亦可视为环境与心境的双重清明,体现出诗人超然物外、与自然相契的精神境界。全诗无一字言情,而情在景中,正是杨万里“即景生情”创作特色的典型体现。
以上为【人日出游湖上十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》称:“诚斋五绝,多即目成吟,不假雕饰,而天然工妙,此其胜处。”
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵浅意深一层说,实处虚一笔运,故觉味长。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里善于用白描手法捕捉瞬息间的自然现象,往往于平易中见奇趣。”
4. 周汝昌《杨万里选集前言》言:“其诗如风行水上,自然成文,尤以小景短章,最见性灵。”
以上为【人日出游湖上十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议