翻译
因为喜爱溪流如箭般急速奔涌,我嬉戏地抛掷乱石阻挡清澈的波澜。
忽然间那声响宛如当年亚父范增怒撞玉斗,又仿佛孔子击响象牙雕饰的环佩。
我不断将石块从北岸搬到南岸,惹得溪水尽情翻腾激怒;从清晨一直玩到中午,竟浑然忘返。
纵使有滟滪堆那样险峻的三巴峡口,也应当算作如同龙门一带八节滩那样的激流险段了。
以上为【南溪堰滩】的翻译。
注释
1. 南溪堰滩:地名,具体位置不详,应为诗人所游之处的一处溪流浅滩,“堰”指拦水的小坝,此处或为天然石滩状如堰者。
2. 溪流箭样湍:形容溪水奔流迅疾,如离弦之箭。
3. 戏抛乱石障清澜:嬉戏地投掷杂乱石块,阻拦清澈的水流,制造涟漪与声响。
4. 亚父撞玉斗:指楚汉之际项羽谋士范增(尊称亚父)在鸿门宴上愤而将玉制酒斗掷于地,以示不满。事见《史记·项羽本纪》。
5. 仲尼鸣象环:孔子击响象牙装饰的环形器物,典出不详,或为诗人虚拟比喻,形容声音清越悦耳。亦或暗用“金声玉振”之意,赞孔子德音广被。
6. 整北移南:将石块从北边整理搬运至南边,形容反复动作。
7. 教尽怒:使得(溪水)完全激起怒涛,拟人手法。
8. 从朝至午不知还:自清晨至中午沉迷其中,忘记归去,表现诗人投入之深。
9. 便饶:即使有、纵使有。
10. 滟滪三巴峡,龙门八节滩:滟滪,即滟滪堆,长江瞿塘峡口之巨石,水流极险;三巴,古巴郡之地,泛指川东险峡;龙门八节滩,指黄河龙门附近连绵八处险滩,古称行船畏途。此处皆用以比喻南溪虽小,其势可比大江天险。
以上为【南溪堰滩】的注释。
评析
这首《南溪堰滩》是杨万里描写自然景物与个人情趣交融的七言律诗,通过戏水抛石这一生活小景,展现诗人对自然之美的敏锐感受和童心未泯的闲适情怀。全诗以“爱溪流”起笔,因爱而动,由动生趣,借典故夸张描摹水石相激之声势,寓庄于谐,化平凡为奇崛。尾联更以地理险滩作比,极言其湍急之势,实则反衬诗人沉浸自然、乐而忘时的悠然心境。整体语言活泼生动,意象跳跃,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与趣味。
以上为【南溪堰滩】的评析。
赏析
此诗以“为爱”开篇,直抒胸臆,点明诗人亲近自然的本真情感。首联写实,描绘诗人因喜爱溪流湍急之美,遂以抛石游戏干预自然,形成人为与天然的互动。一个“戏”字,透露出轻松愉悦的心境,也为全诗定下活泼基调。
颔联连用两个历史典故:“亚父撞玉斗”与“仲尼鸣象环”,前者刚烈悲壮,后者庄重典雅,一怒一雅,看似矛盾,实则共同突出水石相击之声响之强烈与层次之丰富。这种夸张而富想象力的比喻,正是杨万里“活法”诗风的体现——在寻常景中翻出奇思。
颈联转写行为之持续与忘我。“整北移南”看似琐碎,却写出诗人专注投入之态;“教尽怒”赋予溪水人格,仿佛它也因受扰而咆哮回应,人与自然在此形成有趣的对抗与共舞。“从朝至午不知还”进一步强化时间流逝中的沉醉状态,呼应陶渊明“乐夫天命”之趣。
尾联宕开一笔,以天下著名险滩作比,极言此溪虽微而气势不减,实为夸张反衬——并非真比三峡更险,而是诗人主观感受中,此地已成精神寄托之所。结句豪迈而不失诙谐,将小景提升至壮阔境界,体现出宋代山水诗由外景转向内心体验的趋势。
全诗结构紧凑,起承转合自然,语言通俗而意蕴深远,充分展现了杨万里观察细致、想象奇特、寓理于趣的艺术特色。
以上为【南溪堰滩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“以细事入诗,而能发雄声,所谓寸铁杀人者”。
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“务求新警,往往失之轻佻,然如《南溪堰滩》之类,游戏笔墨中自有气象。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里时指出:“喜于日常琐事中翻出波澜,善用比喻,尤好借历史典故放大微物之趣,如抛石听水而比之玉斗象环,皆此类也。”
4. 今人周裕锴《杨万里诗歌研究》评曰:“此诗以孩童般的游戏心态观照自然,将物理之动升华为心灵之乐,体现了‘诚斋体’‘即景悟道’的独特路径。”
5. 《全宋诗》第43册收录此诗,校注者按:“诗中‘仲尼鸣象环’典故出处待考,或为诗人自创,以配‘亚父撞玉斗’,取声韵铿锵、意象对照之效。”
以上为【南溪堰滩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议