翻译
如翡翠般堆叠的花簇凌乱未整,仿佛梅花状的花蕊洒落在肌肤之上。昨夜急雨倾盆而至,原本似乎无甚大事;清晨起身去看花时,却已片瓣皆无,落尽成空。
以上为【雨中酴醾】的翻译。
注释
1. 酴醾(tú mí):又作荼蘼,一种晚春开花的蔷薇科植物,常被视为春天终结的象征。
2. 翡翠堆头:形容酴醾花朵繁密堆积,色泽青白如翡翠。
3. 乱不梳:比喻花枝散乱,如同女子未梳的头发,暗示其娇慵之美。
4. 梅花脑子:指花蕊形状似梅花,或花瓣上斑点如梅,亦可能指香气如梅花脑(古代香料名)。
5. 糁(sǎn):散落、撒布之意。
6. 肌肤:此处拟人化,将花枝或花瓣比作女子肌肤,突出其柔美。
7. 元无事:本以为没有发生什么大事,暗指雨本寻常。
8. 一片无:指花瓣全部被风雨打落,不留痕迹。
9. 急雨:骤雨,暗示破坏力强。
10. 杨万里:南宋著名诗人,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,诗风活泼自然,善写日常景物。
以上为【雨中酴醾】的注释。
评析
此诗以细腻笔触描绘春末雨后酴醾花凋零之景,通过拟人与比喻手法,将花态与人事相融,表达对春光易逝、美好难留的感伤。前两句写花之盛,后两句写花之亡,转折自然,意境清幽而略带哀婉。全诗语言清新简练,意象生动,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景象、寓情于景的艺术特色。
以上为【雨中酴醾】的评析。
赏析
这首《雨中酴醾》是杨万里描写春末花事的一首小诗,短短四句,却蕴含丰富的情感层次。首句“翡翠堆头乱不梳”,以“翡翠”喻花色之清丽,“乱不梳”则赋予花朵以女性的慵懒姿态,既写出花之繁盛,又暗含即将凋零的预兆。第二句“梅花脑子糁肌肤”,进一步细化描写,将花蕊或花瓣上的细景点染如香屑洒在肌肤之上,视觉与嗅觉交融,极具美感。
然而后两句陡然转折:“夜来急雨元无事,晓起看花一片无。”昨夜风雨虽大,诗人初时不以为意,以为花可幸存;谁知清晨一看,花已尽数凋落,无一留存。这种心理落差强化了诗意的冲击力,也深化了对春光易逝的无奈与惋惜。
全诗结构精巧,由盛转衰,以小见大,借一花之命运寓示整个春天的终结。语言浅白而意蕴深远,正是“诚斋体”典型的即景抒情风格。
以上为【雨中酴醾】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,天然成趣”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“往往直致而有味,浅语皆藏深意。”此诗正可为证。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“善于摄取眼前景物,立时成诗,情趣盎然。”此诗正体现其即时观察与情感反应之敏锐。
4. 《历代诗话》中多有论及酴醾花为“送春之花”,此诗以雨打花落为结,契合传统意象。
5. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》指出:“诚斋写花,不重典故堆砌,而重感官体验,此诗‘糁肌肤’三字,触感鲜明,堪称妙笔。”
以上为【雨中酴醾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议