翻译
殷商后期政纲败坏,扰乱了上天的秩序;楚怀王同样昏庸无道,国事日非。
野地里到处是象征灾乱的夷羊,恶草菉葹却长满了高贵的门庭。
比干因直言进谏而被剖心惨死,屈原遭放逐流落于湘水之源。
虎口般险恶的朝廷中何其婉转柔媚,女媭徒然哀伤悲叹也无济于事。
彭咸这位忠臣早已沉沦消逝,这般忧愤深意又能向谁诉说?
以上为【古风】的翻译。
注释
1. 殷后乱天纪:指商朝末年纣王暴虐,违背天道伦常。“天纪”指天道纲纪。
2. 楚怀亦已昏:楚怀王昏庸无能,听信谗言,导致楚国衰败。
3. 夷羊满中野:夷羊为古代传说中出现在荒野的怪兽,象征国家将亡的凶兆。
4. 菉葹(lù shī)盈高门:菉葹为恶草,比喻奸邪小人;“高门”指权贵之家。此句谓小人充斥朝廷。
5. 比干谏而死:比干为商纣王叔父,因强谏被剖心而死,是古代忠臣典范。
6. 屈平窜湘源:屈平即屈原,被楚怀王放逐,流落湘水流域。
7. 虎口何婉娈:朝廷如虎口般危险,却仍有谄媚柔顺之人。“婉娈”形容柔美貌,此处含讽刺。
8. 女媭空婵媛:女媭为屈原之姊,曾劝诫屈原;“婵媛”指情意缠绵、忧思不断。
9. 彭咸久沦没:彭咸为殷代贤臣,因谏不从而投水自尽,屈原常引以为志同道合者。
10. 此意与谁论:如此忠贞忧国之意,却无人可诉,表达孤独与绝望。
以上为【古风】的注释。
评析
此诗借古讽今,以殷商末年与楚国衰亡的历史为背景,抒发诗人对时政昏暗、忠良被害、奸佞当道的深切愤慨。全诗充满悲怆之情,通过对比忠臣的悲剧命运与小人的得势,表达了理想破灭、知音难觅的孤独与无奈。李白以屈原自况,寄托其政治失意与高洁志向难以实现的苦闷,展现出强烈的批判精神和深沉的忧患意识。
以上为【古风】的评析。
赏析
本诗结构严谨,以历史兴亡起笔,层层递进,由殷至楚,由古及今,展现出宏大的历史视野。开篇“殷后乱天纪,楚怀亦已昏”即定下悲慨基调,揭示政权败亡的根本在于君主失道。继而以“夷羊”“菉葹”等意象构成鲜明对比——灾异横行而贤路阻塞,形象揭示社会颠倒黑白的现实。
中间两联用典精切:比干与屈原并举,一死一放,皆因忠直获罪,强化了忠臣悲剧的普遍性。“虎口婉娈”一句尤为深刻,既写奸佞逢迎之态,又反衬忠臣处境之危。结尾以彭咸自喻,呼应屈原《离骚》之志,将个人命运融入历史长河,意境苍茫深远。
全诗语言古朴沉郁,情感激越而不失节制,充分体现了李白在古风诗中融合楚辞遗韵与史家眼光的独特风格。其批判锋芒与理想主义交织,是其政治情怀的真实写照。
以上为【古风】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“借古抒怀,沉郁顿挫,太白诗中近骚之作。”
2. 《李太白全集校注》引清人王琦语:“此篇托兴幽微,以比干、屈原自况,盖感己之不容于时也。”
3. 《昭昧詹言》评:“通体仿《离骚》体,词气慷慨,忠愤之气溢于言表。”
4. 《古诗赏析》称:“以史证心,以物喻世,‘菉葹盈高门’一句足抵一篇刺世文。”
5. 《汉语大词典·李白卷》指出:“此诗体现李白晚年对政治黑暗的深刻反思,与其早期豪放风格形成对照。”
以上为【古风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议