翻译
酴醾花曾与我约定早早前来观赏,等到我如约而至时,花朵却已凋残。
尽管寒风猛烈吹袭,你也不必畏惧,它反而将如雪的花瓣纷纷扬扬地吹洒在栏杆之上,香气四溢。
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的翻译。
注释
1. 披仙阁:宋代楼阁名,具体位置待考,或为诗人游历之所。
2. 酴醾(tú mí):即荼蘼,蔷薇科植物,春末夏初开花,白色重瓣,香气浓郁,古有“开到荼蘼花事了”之说,象征春尽。
3. 约我早来看:拟人手法,谓酴醾花开似与诗人有约。
4. 及至来看花已残:指诗人赴约时花期已过,花朵凋零。
5. 动地寒风:形容风势猛烈,震动大地。
6. 君莫怯:劝慰口吻,意为你不必害怕。此处“君”或指诗人自勉,或泛指观花之人。
7. 乱吹:指风势无序而强劲。
8. 香雪:比喻白色的酴醾花瓣,既言其色如雪,又言其香袭人。
9. 洒栏干:飘落在栏杆之上。“栏干”同“栏杆”。
10. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗以自然活泼、幽默风趣著称,世称“诚斋体”。
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的注释。
评析
此诗以拟人手法写酴醾花之约,表达诗人对美好事物易逝的惋惜之情。首句“约我早来看”赋予花以灵性,仿佛花亦通人情;次句“花已残”陡然转折,流露出迟来一步的遗憾。后两句笔锋一转,不写伤春之悲,反赞寒风虽烈,却将落花化作香雪飞舞,意境由衰飒转为清丽,显出诗人豁达超然的情怀。全诗语言清新自然,情感细腻流转,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间景致、寓理于景的艺术特色。
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的评析。
赏析
本诗为杨万里晚年所作,属典型的“诚斋体”小品诗。全篇仅四句,却层次分明,情感跌宕。前两句叙事,以“约”字起笔,赋予酴醾人格,营造出人花相知的温馨氛围;然而“花已残”三字陡转直下,美好期待瞬间落空,形成强烈心理落差,暗含人生常有“失约”之憾。后两句则另辟蹊径,不沉溺于伤感,反而从寒风中发现诗意:狂风虽摧花,却使花瓣如香雪纷飞,化衰败为奇景,体现出诗人善于在逆境中发现美的审美眼光。结句“乱吹香雪洒栏干”画面感极强,视觉与嗅觉交融,静中有动,哀而不伤,境界顿开。此诗亦可视为对生命无常的哲思——花开花落不可挽留,但其美可在消逝中升华。艺术上,语言平易近人,用字精妙,“动地”显风势,“乱吹”见动态,“香雪”传神韵,充分展现杨万里“活法”诗风。
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里小诗,最饶风致,即景会心,随手拈来,皆成妙谛。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋如俳优登场,笑语自若,而寓讽于谐,此诗‘约我’‘莫怯’等语,正是其本色。”
3. 周汝昌《杨万里选集》:“此诗写花残不作悲语,反借风力翻出新境,所谓‘化腐朽为神奇’者,非诚斋不能道。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“前二句写失约之憾,后二句转出豪情,看似寻常风雨,竟被点化为香雪飞舞之奇观,足见诗人胸襟。”
以上为【披仙阁上观酴醾二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议