翻译
寒冷的威力想要欺压谁呢?它哪里知道,我已典当了衣服来度日。
傍晚归巢的飞鸟勉强能安慰我的眼睛,却并不排成一行飞回,令人心生感慨。
以上为【新寒】的翻译。
注释
1. 新寒:初到的寒气,指初冬时节的寒冷。
2. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 力:威力,力量。此处拟人化地描写寒气具有攻击性。
4. 欺谁得:意谓寒气想要欺压谁?带有反问语气,突显诗人不屈之态。
5. 侬:我,吴地方言用法,诗人借此增添亲切感与个性色彩。
6. 典却衣:典当衣物。“典”即抵押换钱,“却”为助词,加强语气。
7. 暮禽:傍晚时分归巢的鸟儿。
8. 差慰眼:略微安慰眼睛,指看到飞鸟归巢带来一丝慰藉。
9. 不作一行归:不能或没有排成“一”字飞行归来。古人常以雁阵“一字”或“人字”飞行,象征秩序与团聚,此处反其意而用之。
10. 本诗出自《诚斋集》,属杨万里晚年作品风格,语言平实而意味深长。
以上为【新寒】的注释。
评析
这首诗以“新寒”为题,写初冬时节寒气袭人,诗人生活困顿的真实状态。通过“典衣御寒”的细节,展现其清贫自守的生活境遇;而“暮禽”本可慰藉孤寂,却因“不作一行归”反添惆怅,巧妙地将自然景象与内心情感结合。全诗语言简练,意境深远,寓情于景,体现了杨万里观察生活细致入微、表达含蓄深沉的艺术特色。
以上为【新寒】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情感细腻。首句“寒力欺谁得”起势突兀,赋予寒气以人格化的攻击意图,而“欺谁得”三字则透出诗人倔强不屈的精神姿态。次句“知侬典却衣”陡然转入现实困境——为了抵御严寒,竟不得不典当衣物,生活之窘迫跃然纸上。这两句一虚一实,形成张力,既写出外在环境的压迫,也揭示内在生活的艰难。后两句笔锋转向自然景象:“暮禽差慰眼”,看似温情脉脉,实则暗藏失落——飞鸟归巢本应令人安心,但它们“不作一行归”,不成行列,打破了传统诗歌中“雁字回时”的和谐意象,反而加深了诗人内心的孤寂与不安。这种以乐景写哀的手法,使情绪更为深沉。整首诗语言朴素自然,无雕琢痕迹,却蕴含丰富的情感层次,正是杨万里“诚斋体”善从小处着眼、于平淡中见奇崛的典型体现。
以上为【新寒】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评杨万里诗:“健笔凌云,清新自然,出入变化,如行云流水。”此诗正可见其“清新自然”之一面。
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里善于捕捉日常琐事中的诗意瞬间,往往于不经意处动人。”此诗由“典衣”“观禽”等细事生发感慨,正合此论。
3. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗语极淡而情极深,‘差慰眼’三字含无限辛酸,非亲历者不能道。”
4. 清代纪昀评《诚斋集》时曾言:“万里绝句,多从眼前景物信手拈来,而寓意悠长,此篇亦复如是。”
5. 当代学者张宏生认为:“‘不作一行归’一句,表面写禽鸟散乱,实则暗示诗人自身漂泊无依、不得团圆之苦,托物寄慨,耐人寻味。”
以上为【新寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议