翻译
享受过荷花先前散发的清香,又穿过幽长的竹林小径百弓之远。
将园中亭台水榭全都游遍,唯有那筠庵最为清凉宜人。
以上为【筠庵晚睡三首】的翻译。
注释
1. 筠庵:以竹为名的书斋或居所,“筠”本义为竹子的青皮,常代指竹。此处可能为作者自居之所。
2. 上番香:先前开放的荷花所留下的香气。“番”有次第之意,指早前一茬的花香。
3. 竹径:长满竹子的小路,象征清幽隐逸之境。
4. 百弓长:形容小径之长,“弓”为古代长度单位,一弓约相当于五尺,百弓约为五十丈,极言其深远。
5. 满园亭榭:泛指园中各种建筑景观,体现园林之繁复精美。
6. 参遍:游遍、看遍之意,“参”有探访、观览的意思。
7. 第一凉:最是清凉,强调筠庵在众多景致中最适宜避暑静心。
8. 晚睡:字面指夜晚就寝,此处或指傍晚时分的闲适休憩,亦可理解为一种悠然的生活状态。
9. 享了:意为享受过、领略过,带有满足感。
10. 却穿:转折连词,“却”表示动作的延续与方向转变,“穿”指穿过。
以上为【筠庵晚睡三首】的注释。
评析
这首诗是杨万里晚年隐居生活的真实写照,体现了其对自然景物的细腻感受与闲适心境。诗人以“晚睡”为题,实则通过描绘夏日傍晚在园林中的漫步,表达对清幽环境的向往和对简朴生活的满足。全诗语言清新自然,不事雕琢,符合杨万里“诚斋体”以白描见长、寓理于景的艺术风格。结构上由外景转入内境,从荷香、竹径到满园亭榭,最终聚焦于“筠庵”的清凉,层层递进,突出主题。末句“第一凉”既指气候之凉爽,也暗含心灵之宁静,具有双关意味。
以上为【筠庵晚睡三首】的评析。
赏析
此诗属典型的“诚斋体”小品,以日常琐景入诗,却能化平凡为隽永。首句“享了荷花上番香”,从嗅觉入手,点出夏景特征——荷花初谢而余香犹存,暗示时节已过盛夏,进入初秋,意境恬淡。次句“却穿竹径百弓长”,一个“穿”字写出诗人缓步深入竹林的情态,“百弓长”虽非实数,却增强了空间纵深感,使读者如临其境。第三句“满园亭榭都参遍”,以概括笔法铺陈园林之美,但并非赞美,而是为尾句蓄势。结句“只有筠庵第一凉”,陡然收束,凸显主旨:万般景致皆不如一处清幽居所来得舒适安宁。“只有”二字极具选择性,反映出诗人历经繁华后的返璞归真。“凉”字尤为精妙,既是体感之凉,更是心境之静,耐人寻味。全诗看似平淡,实则匠心独运,充分展现了杨万里善于捕捉瞬间感受、寓情于景的艺术功力。
以上为【筠庵晚睡三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里晚年诗多写闲居之趣,触物成咏,天然去雕饰。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“以浅意得深趣,以淡语写浓情,盖能于寻常景物中见活泼生机。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里喜用口语转折,如‘却’‘只有’之类,增强节奏感与真实感,此诗即其例。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗写晚凉游园,层次分明,由远及近,由广至专,终归于‘筠庵’一点,结构谨严而不露痕迹。”
5. 《历代诗话》引《鹤林玉露》云:“杨诚斋诗如田家炊烟,不假丹彩而自有风味。”
以上为【筠庵晚睡三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议