翻译
紫色的玉盘里盛着碎紫的绡绸,那碎绡中簇拥出九位娇美的佳人。
却将些许郁金色的粉末,随意地点染在花朵中央的花瓣尖上。
片片叶子鲜明亮丽,彼此辉映,婷婷袅袅的风姿风情万种,美得几乎令人承受不住。
在细雨微寒中折下一枝,正是春风刚刚将花苞撕开一半的时节。
以上为【咏绩溪道中牡丹二种丝头粉红】的翻译。
注释
1. 绩溪:今安徽省绩溪县,宋代属徽州,以山水秀丽著称。
2. 丝头粉红:牡丹品种名,花色粉红,花瓣基部或边缘带丝状纹理,故称“丝头”。
3. 紫玉盘:比喻深紫色的花托或绿叶衬托下的花丛,状其华贵。
4. 碎紫绡:零碎的紫色薄纱,形容花瓣细碎柔美,色泽如绡。
5. 九娇饶:九位娇艳动人的美人,夸张形容花团锦簇、姿态万千。
6. 郁金粉:指金黄色的花蕊或花瓣基部的黄色斑纹,郁金为古代香草,色黄,此处借指明黄之色。
7. 中央花片梢:花朵中心部位的花瓣尖端。
8. 叶叶鲜明:每一片叶子都清晰明亮,光彩照人。
9. 婷婷风韵:形容花枝修长优美,风姿绰约。
10. 拆半包:指花蕾初绽,被春风轻轻撕开一半,尚未完全开放。
以上为【咏绩溪道中牡丹二种丝头粉红】的注释。
评析
杨万里此诗以细腻笔触描绘绩溪道中所见丝头粉红牡丹,借物抒情,寓景于工巧比喻之中。全诗语言清丽,意象鲜活,通过“紫玉盘”“碎紫绡”“九娇饶”等华美比喻,将牡丹花拟作天仙美人,极尽妍态。后半转写风韵与折花情境,融入时令感受,使静态之花具动态之美、情感之温。诗人善用“乱点”“拆半包”等口语化动词,体现其“诚斋体”自然活泼、不拘一格的语言风格。整首诗既重形似,更传神韵,是咏物诗中的佳作。
以上为【咏绩溪道中牡丹二种丝头粉红】的评析。
赏析
本诗为杨万里咏牡丹之作,题中标明“丝头粉红”,说明所咏为特定品种,体现了宋代文人对花卉品鉴之精细。首联以“紫玉盘”与“碎紫绡”起笔,视觉华美,将花托与花瓣比作贵重织物,赋予牡丹高贵气质;“九娇饶”则拟人化处理,使花如群姝争艳,生动异常。颔联“乱点”二字尤为精妙,看似随意,实则写出花蕊点缀之灵动自然,呼应“丝头”品种特征——花瓣尖端色彩变化丰富。颈联转写整体风姿,“叶叶鲜明”突出光影交错之美,“婷婷”状其形,“不胜妖”传其神,将植物之美推向极致。尾联引入“细雨轻寒”与“东风拆半包”的时令细节,既点明早春景象,又暗含怜惜之情——花未全开最堪折,正合古人审美中“含蓄未尽”之意。全诗结构严谨,由局部到整体,由形貌到神韵,层层递进,充分展现杨万里观察入微、语言机巧的艺术特色。
以上为【咏绩溪道中牡丹二种丝头粉红】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里咏物,多取眼前景,信手拈来,皆成妙谛。此诗状牡丹之态,不滞于形,而得其韵,尤以‘乱点’‘拆半包’为活字眼。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》云:“杨万里诗主活泼自然,善写刹那之趣。此篇写牡丹初放,细雨中折枝,情景交融,有画外意。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里咏花诗时指出:“喜以俗语入诗,于细微处见精神,如‘拆’‘乱点’之类,看似不经意,实匠心独运。”
4. 当代学者周裕锴《诚斋诗研究》评曰:“此诗融合色彩、形态、时令于一体,‘丝头粉红’之特征通过‘郁金粉’‘花片梢’等细节精准呈现,体现宋代花卉审美之精细化。”
以上为【咏绩溪道中牡丹二种丝头粉红】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议