翻译
钓台高达三千丈,拿什么来做钓线呢?
你本可远离山林泉石之间,出山去作帝王的老师。
你的志趣与小范(范仲淹)真正相同,连隐士李玄英也应与你一同受人祭祀。
我这老夫归来已晚,莫要让天上的客星知道我的行踪。
以上为【钓臺】的翻译。
注释
1. 钓臺:指东汉严光(字子陵)隐居垂钓的钓台,在今浙江桐庐富春江畔,为著名隐逸遗迹。
2. 三千丈:极言其高,夸张手法,形容钓台之高耸入云,象征隐士品格之高洁。
3. 将何作钓丝:反问句,如此高处如何垂钓?暗喻隐士不求实际功用,重在精神寄托。
4. 山水窟:指山林隐居之地,清幽避世之所。
5. 帝王师:指辅佐君王的贤臣,如伊尹、姜尚之类,代指出仕为官。
6. 小范:指北宋名臣范仲淹,因其曾镇守边疆,有“小范老子”的称呼,此处赞其兼具文治武功与高洁品格。
7. 真同味:真正志趣相投,精神契合。
8. 玄英:即唐代隐士李频,字德新,号玄英,亦有版本认为指五代隐士方干(字玄英),此处泛指高洁隐士。
9. 并祠:一同被祭祀,表示受到同等尊崇。
10. 客星:典出《后汉书·严光传》,光武帝与严光共卧,夜有客星犯帝座,太史奏报“有客星犯御座甚急”,光武笑曰:“朕与故人严子陵共卧耳。”此处自比严光,谓自己已归隐,不愿再惊动朝廷。
以上为【钓臺】的注释。
评析
此诗借咏严子陵钓台之典,抒发诗人对隐逸与仕途、出处进退之间关系的思考。表面上写的是古人高士的风骨,实则寄托了杨万里晚年归隐后的心境:既有对功业的向往,又有对自由山水生活的眷恋。诗中“肯离山水窟,去作帝王师”一句,语意双关,既是对历史人物的设问,也是对自身选择的反思。尾联以“客星”典故收束,含蓄表达不愿再被世俗关注的退隐之心,情感深沉而婉转。
以上为【钓臺】的评析。
赏析
杨万里此诗以“钓台”起兴,立意高远,构思巧妙。首联以夸张笔法提出“三千丈”之高与“何作钓丝”之问,制造荒诞感,实则引出对隐逸本质的哲思——钓非为鱼,而在寄志。颔联设问:“肯离山水窟,去作帝王师?”将出仕与隐居对立起来,体现士人内心的矛盾。颈联引入“小范”与“玄英”两个典型人物,一为经世致用之贤臣,一为高蹈避世之隐者,诗人将二者并提,暗示理想人格应兼有济世之志与超然之怀。尾联转入自我抒怀,“老夫归已晚”流露迟暮之叹,“莫遣客星知”则化用严光典故,语意含蓄,既显清高,又带几分孤寂与无奈。全诗用典精切,语言简练而意蕴深厚,体现了杨万里晚年诗风由“诚斋体”的活泼转向沉郁深致的一面。
以上为【钓臺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“托意深远,不落蹊径”。
2. 《历代诗话》引清代学者张宗泰评:“‘三千丈’虽夸语,而以反诘出之,便觉奇警。结语用客星事,尤为蕴藉。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借古讽今,抒写身世之感。表面咏古,实则自况,尤以末二句见其退隐后复杂心绪。”
4. 《四库全书总目·诚斋集提要》云:“万里诗多率意而成,然晚年之作,渐入深醇,如此诗者,可见其思致之变。”
以上为【钓臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议