翻译
走过那险峻的分水岭,道路艰险令人疲惫不堪,我只好走下轿子步行。这些巨石是从哪个朝代坠落于此?蕨类植物依傍着旧根重新生长。古老的树木已不见今日的形态,幽深的泉水在暗处发出细微的声响。只听说章贡已近在眼前,却还差着两三里的路程。
以上为【步过分水岭】的翻译。
注释
1. 分水岭:地理上分隔不同水系的山脊,此处指江西境内赣江与北江分界的山岭,可能位于今赣州一带。
2. 杀:极,非常,表程度之深;“劳人杀”即“累极了”。
3. 侬:我,第一人称代词,多见于吴语或古方言,此处为诗人自指,带有亲切意味。
4. 下轿行:因山路险峻,无法乘轿,只得步行。
5. 何代:哪个朝代,强调石头古老,来历不明。
6. 蕨傍旧根生:蕨类植物从旧根萌发,象征生命循环不息。
7. 古树无今态:古树历经风雨,形态已非昔日模样,暗喻时光流逝。
8. 幽泉有暗声:泉水在幽深处流淌,发出细微之声,突出山林静谧。
9. 章贡:指章水与贡水,二水合流为赣江,常代指赣州城,是诗人目的地。
10. 犹自两三程:尽管听说已近,实际上还有两三里路,形容望而未达的无奈。
以上为【步过分水岭】的注释。
评析
此诗为杨万里途经分水岭时所作,以平实语言描绘山行之艰与自然之景,寓情于景,透露出行役劳顿中的细腻观察与内心感触。诗人通过“石”“蕨”“树”“泉”等意象,展现自然界恒久与变迁的对照,又以“犹自两三程”收束,道出希望与现实之间的距离,含蓄表达旅途的疲惫与期待。全诗语言简练,意境幽深,体现杨万里“诚斋体”中即景会心、自然生动的特点。
以上为【步过分水岭】的评析。
赏析
杨万里此诗以“步过分水岭”为题,紧扣行旅主题,结构清晰,层次分明。首联直写山路之险与行者之苦,“劳人杀”三字极具口语化色彩,真实传达出疲惫感,而“下轿行”则进一步点明地势之恶劣。颔联转入对自然景物的观察:巨石不知何时坠落,充满历史苍茫之感;蕨类依根复生,则展现生命的顽强延续。一古一今,一静一动,形成张力。颈联“古树无今态,幽泉有暗声”尤为精妙,前者写视觉之变,后者写听觉之幽,树木虽存而形貌已改,泉水无声却有暗响,凸显时间流逝与自然幽邃。尾联宕开一笔,由景入情,以“只言章贡近”引出希望,却以“犹自两三程”轻轻打破,余味悠长。全诗不事雕琢,却处处见匠心,正体现了“诚斋体”崇尚自然、即兴成趣的艺术风格。
以上为【步过分水岭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚年山水小诗,往往于寻常景中得奇趣,如‘古树无今态,幽泉有暗声’,语浅而意深,耐人咀嚼。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最擅长把眼前景物随手拈来,写得活泼新鲜。此诗写山行困顿,而能于石、蕨、树、泉中见出变化与恒常,末句尤具生活实感。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》:“‘只言章贡近,犹自两三程’,看似平淡,实含无限行役之叹。望近而实远,正是旅人心中常有之情绪。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘蕨傍旧根生’一句,生物之理与人事之感交融,非细心体察者不能道。”
5. 《中国古典文学名篇鉴赏辞典》:“此诗语言朴素,意境深远,通过具体物象传达出对时间、空间与人生旅程的哲思。”
以上为【步过分水岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议