翻译
谁说三年的相聚时光,能抵得过一次离别的伤感?
岁寒时节才真正看出你的坚韧可贵,而我内心悲怆,又能奈何?
值得欣慰的是你有如椽大笔,挥毫间竟能挥动驱赶落日的戈矛。
老夫我虽身患疾病,却仍强撑病眼,期待着你考中进士的那一天。
以上为【送罗永年归永丰】的翻译。
注释
1. 罗永年:杨万里友人,生平不详。永丰为其籍贯,今江西省吉安市永丰县。
2. 谁道三年聚,能胜一别多:反问语气,意为三年相聚之乐,远不及一次离别带来的愁绪。
3. 岁寒知子可:化用《论语·子罕》“岁寒,然后知松柏之后凋也”,喻在艰难困苦中方显人格高洁。
4. 心折:内心悲伤、哀痛。常用以形容极度感伤之情。
5. 如椽笔:典出《晋书·王珣传》,比喻文笔雄健有力,才华出众。
6. 却日戈:传说中能阻挡太阳西下的神戈,此处比喻文笔气势磅礴,有扭转乾坤之力。
7. 老夫:诗人自指,时年已老。
8. 留病眼:谓抱病之身仍坚持注视,表达殷切期盼之情。
9. 中科:指考中进士科。宋代科举以进士科最为重要。
10. 永丰:宋代属吉州,今江西永丰县,为罗永年之故乡。
以上为【送罗永年归永丰】的注释。
评析
这首诗是杨万里送别友人罗永年归乡赴试之作,情感真挚深沉,既有对友人才华的赞许,又有离别时的不舍与自身境遇的感慨。诗人通过“岁寒知子可”体现对友人品格的肯定,“心折奈吾何”则流露出自己年老体衰、无力相伴的无奈。后两句以“如椽笔”“却日戈”盛赞其文才出众,结句“看子中文科”寄托深切期望。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了宋代士人间重才重义的情怀。
以上为【送罗永年归永丰】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别诗,结构严谨,情理交融。首联以反问开篇,打破常规思维,强调别离之痛远胜于久聚之欢,立意新颖。颔联转入深层情感表达,“岁寒知子可”既是对友人品格的褒扬,也暗含世道艰难之意;“心折奈吾何”则陡转至自身,展现老病交加、无力相助的苍凉。颈联笔锋一振,以“如椽笔”和“却日戈”的奇喻,极言罗永年之才气纵横,充满豪迈之气,也为全诗注入希望之光。尾联收束于现实,老病之躯犹盼佳音,情感真挚动人。全诗由离愁而及品格、才华,终归于期望,层层递进,体现出杨万里晚年诗歌沉郁顿挫的一面,与其早年清新活泼的风格形成对照。
以上为【送罗永年归永丰】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“此诗情深而不露,寄望于后学,可见诚斋晚年襟抱。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“‘岁寒知子可’五字,自《论语》来,浑然无迹。”
3. 《历代诗话》引明代周珽评:“‘心折奈吾何’一句,老去悲歌,令人鼻酸。”
4. 《宋诗精华录》(今人选评)称:“结语‘看子中文科’,朴素中见深情,非出于肺腑不能道。”
5. 钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,但于论述杨万里晚年诗风时指出:“其送别之作,渐趋沉实,不专以灵动取胜。”
以上为【送罗永年归永丰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议