翻译
归途原本并不遥远,但行路之人因疲惫而走得缓慢。
野花散发出清冷的香气,吸引着寒蝶聚集;深秋的景致,唯有经霜的老枫树最能体会。
忽然遇到一片清凉的树荫,便停下脚步,从容地休息片刻。
江山难道真的无情吗?分明是在邀我驻足,寻觅新的诗句。
以上为【丰山小憩】的翻译。
注释
1. 丰山:地名,具体所在待考,或为江西境内某山,杨万里常游历赣地。
2. 元无远:原本不遥远。“元”通“原”,本来之意。
3. 行人倦自迟:行人因疲倦而自觉放慢脚步。
4. 野香:野外开放的花草所散发的清香。
5. 寒蝶:在微寒天气中飞舞的蝴蝶,暗示时值深秋。
6. 秋色老枫知:唯有经霜变红的枫叶最懂得秋天的深意,“老”字拟人,突出枫树历经风霜。
7. 得得:忽然、恰巧的样子,表意外之喜。
8. 清荫:清凉的树荫,指树木茂密遮阳之处。
9. 休休:形容安闲、从容歇息之态,叠用增强语气。
10. 邀我觅新诗:拟人手法,谓江山美景仿佛有意召唤诗人创作新篇。
以上为【丰山小憩】的注释。
评析
此诗为杨万里在旅途中于丰山稍作休憩时所作,语言清新自然,意境恬淡悠远。全诗以“归路”起笔,点出行旅之倦,继而通过“野香”“寒蝶”“老枫”等意象勾勒出深秋山野的静谧画面。诗人借景抒情,将自然拟人化,认为江山有意相邀,激发诗兴,体现出其“诚斋体”特有的灵动与情趣。整首诗短小精悍,情景交融,展现了杨万里善于捕捉瞬间美感的艺术功力。
以上为【丰山小憩】的评析。
赏析
这首五言律诗虽短,却层次分明,意境深远。首联从“归路”切入,写旅途劳顿,为后文“憩”埋下伏笔。颔联转写自然景色,以“野香”引“寒蝶”,以“秋色”托“老枫”,对仗工整而富有生趣,尤以“老枫知”三字最为传神,赋予枫树以知觉与情感,体现杨万里观察入微、善用拟人的特点。颈联写偶遇清荫而驻足休憩,“得得”“休休”两个叠词连用,音韵和谐,节奏舒缓,恰如其分地传达出旅人忽得安适的心理感受。尾联升华主题,将自然人格化,谓江山有意留人,实为诗心被美景唤醒,呼应“觅新诗”之题旨。全诗看似平淡,实则匠心独运,充分体现了“诚斋体”即景成咏、活泼自然的艺术风格。
以上为【丰山小憩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里山水小诗,往往于不经意处见妙趣,如此诗‘秋色老枫知’,语浅而意深,非俗手可及。”
2. 《历代诗话》卷四十七引清·吴骞语:“‘得得逢清荫,休休憩片时’,叠字轻灵,读之如闻叹息之声,倦行之状宛然目前。”
3. 《唐宋诗醇》评杨万里诗云:“大抵率真自然,不尚雕饰,而情景相生,每于琐屑处见风致。如‘江山岂无意,邀我觅新诗’,可谓化境。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“杨万里善于在行旅中捕捉刹那间的感受,此诗以倦行为始,以诗兴为结,展现诗人与自然的心灵契合。”
以上为【丰山小憩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议