翻译
洛水之滨有美丽的宓妃,她飘然若雪片在空中飞舞。
轻云拂过皎洁的明月,清澈的光辉清晰可见。
她解下玉佩欲向西而去,含着深情怎会轻易背离?
罗袜轻移,香尘微扬;踏过绿水,却不沾湿衣裙。
陈王曹植空作《洛神赋》,神女终究不能与凡人同归。
沉溺美色终将损害高雅之道,常被世人所讥讽批评。
以上为【感兴六首】的翻译。
注释
1. 洛浦:洛水之滨。浦,水边。
2. 宓(fú)妃:传说中伏羲氏之女,溺死于洛水,成为洛水女神。
3. 飘飖(piāo yáo):随风飘动的样子。
4. 素月:皎洁的月亮。
5. 了可见清辉:清晰地显现出明亮的光辉。了,完全、清楚。
6. 解佩:解下佩戴的玉饰,古代表示定情或离别之意。此处暗用郑交甫遇江妃二女故事。
7. 含情讵相违:满怀深情,岂能轻易分离?讵,岂、难道。
8. 香尘动罗袜:形容女子行走时轻盈优美,罗袜指丝织的袜子。典出曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
9. 绿水不沾衣:形容神女超凡脱俗,行于水上而不湿衣,极言其仙姿。
10. 陈王徒作赋,神女岂同归:陈王,指曹植,曾封陈王,作《洛神赋》。徒,白白地;岂同归,怎能真正结合?意谓徒有爱慕之情,终难实现。
以上为【感兴六首】的注释。
评析
李白此诗借洛神宓妃之典,抒写一种超凡脱俗、可望而不可即的美感与情感追求。诗中融合神话意象与历史典故,通过描绘宓妃的飘逸形象,表达对理想境界的向往,同时又以“好色伤大雅”作结,流露出对情欲与艺术、道德之间界限的深刻反思。全诗语言清丽,意境空灵,既有浪漫主义色彩,又具理性批判精神,体现了李白诗歌“豪放中有沉郁”的特点。
以上为【感兴六首】的评析。
赏析
本诗为组诗《感兴八首》中的第六首(题中标“六首”,实为八首之一),以神话人物宓妃为核心意象,营造出空灵缥缈的艺术境界。开篇以“洛浦有宓妃”引入,继而以“飘飖雪争飞”形容其姿态之轻盈,赋予神女以冰雪般高洁的气质。中间四句化用《洛神赋》意境,“轻云拂素月”既写景亦写人,将自然之美与人物之美融为一体。“解佩”“含情”二句暗含邂逅与离别的哀愁,情感细腻。“香尘动罗袜,绿水不沾衣”进一步强化神女的超凡特质,动静结合,视觉与想象交融,极具画面感。
后四句转入议论与反思。“陈王徒作赋”一句,既是对曹植深情却无果的惋惜,也是诗人自身情感体验的投射。结尾“好色伤大雅,多为世所讥”陡然转折,从浪漫幻想回归现实伦理,表现出李白在情感自由与礼教规范之间的矛盾心理。这种由美入思、由幻归真的结构,使诗歌不仅具有审美价值,更富含哲理意味。整体风格清丽婉转,不同于其常见的豪放奔放,展现出李白诗歌的多样性。
以上为【感兴六首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:太白《感兴》诸作,多托物寓怀,辞虽隐约,意则深远。此篇借宓妃之事,讽世人溺情之失,兼寓自警之意。
2. 《李太白诗集笺注》(王琦注):此章言美人难遇,遇亦难留,虽有陈王之才,不能致神女与之偕老,况凡夫乎?末二语乃深戒淫佚,非徒咏神仙而已。
3. 《唐宋诗醇》:此诗格调高逸,语带玄思,所谓“兴寄无端,悠然自远”。结语警策,足为艳情者药石。
4. 《昭昧詹言》(方东树):太白此等诗,纯以气运,不拘常格。前幅写神女如画,后幅翻案立论,跌宕生姿,非浅识所能测。
5. 《历代诗话》引《养一斋诗话》:李诗多豪宕,然《感兴》数首皆蕴藉含蓄,尤以此章为最,有风人之旨,得《国风》“好色而不淫”之遗意。
以上为【感兴六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议