翻译
南风吹动湖水涌入洞庭,波浪退去后水面平滑如镜,再也无法恢复原来的起伏。
偏偏又有运盐的官船阻碍了归舟的航路,一艘刚过去,另一艘又接踵而来。
以上为【已过吴江阻风上湖口二首】的翻译。
注释
1. 吴江:古水名,此处指吴淞江,流经今江苏苏州一带,常代指江南水域。
2. 上湖口:指进入太湖或某湖泊的入口处,可能为鄱阳湖上游水道,具体所指尚有争议。
3. 南风卷水:南风吹拂湖面,使水流涌动,形成波浪。
4. 落尽波痕:波浪逐渐平息,水面恢复平静。
5. 不复回:指逝去的波浪无法重现,喻时光或情境一去不返。
6. 纲船:宋代指成批运输官盐的船只,属“盐纲”系统,由官府组织,享有通行优先权。
7. 碍归舫:阻碍了诗人所乘的归舟。“舫”泛指船。
8. 一船过尽一船来:形容纲船络绎不绝,接连不断,突显交通阻塞之状。
以上为【已过吴江阻风上湖口二首】的注释。
评析
这首诗通过描写旅途中的自然景象与人为阻滞,表达了诗人行旅之困与内心烦忧。前两句写自然之景,以“南风卷水”“落尽波痕”展现湖面动态变化,暗含时光流逝、不可逆转的哲思;后两句转写人事之扰,“纲船”阻归舫,船只接连不断,突出行程受阻的无奈。全诗语言简练,情景交融,于寻常景物中寄寓深意,体现了杨万里观察细致、善于即景抒怀的艺术特色。
以上为【已过吴江阻风上湖口二首】的评析。
赏析
此诗为杨万里途经吴江、因风受阻于湖口时所作,属其典型的“诚斋体”风格——即景即事,语言平易却意蕴深远。首句“南风卷水入湖去”以动态笔法勾勒出湖水随风流动的自然画面,气势开阔;次句“落尽波痕不复回”则陡然转入静谧与哲思,波痕消尽,象征着某种不可逆的过程,或可理解为年华、机遇、心境的流逝。后两句由自然转向人事,“更被纲船碍归舫”一句点出诗人行程受阻的现实困境,而“一船过尽一船来”则以循环往复的视觉意象强化了压抑感与无奈情绪。这种“天公尚可逆,人势更难违”的对比,深化了诗的张力。全诗短短四句,层次分明,由景入情,含蓄而不直露,展现了杨万里对生活细节的敏锐捕捉与艺术转化能力。
以上为【已过吴江阻风上湖口二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,风致宛然,诚斋善写途中之感,于此可见”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵即事抒情,不假雕饰,而自然工妙。”虽未专评此首,但与此诗风格契合。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最擅长把日常现象和暂时感觉写成诗句……往往用‘一…一…’的句式表现连续不断的动作或印象。”本诗末句正为此类典型。
4. 《历代诗话》引《养一斋诗话》言:“诚斋七绝,多从眼前取态,不避俚俗,而自有高致。如‘一船过尽一船来’,看似平淡,实得风物之神。”
以上为【已过吴江阻风上湖口二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议