翻译
每当吟咏富贵荣华,总见他人团聚相合,而我却不禁泪流满面,不知不觉间泪水又沾湿了衣衫。遥望万里之外,太阳边陲处家乡的树木已渺远难及,不知何年何月、经由哪条道路,才能与你一同归去?
以上为【寄舍弟】的翻译。
注释
1. 寄舍弟:写给亲弟弟的诗。“舍弟”是古人谦称自己的弟弟。
2. 每吟富贵他人合:每每吟咏或听闻他人富贵团圆之事。
3. 汍澜(wán lán):流泪的样子,形容泪水纵横。
4. 湿衣:泪水沾湿衣衫,极言悲伤之深。
5. 万里日边:指遥远的故乡,古人认为中国东方临海,太阳从东方升起,故“日边”可代指极远之地,亦暗含帝京或故土之意。
6. 乡树远:家乡的树木遥不可见,象征归途遥远。
7. 何年何路:哪一年、哪一条路,表达归期渺茫、路径未知的惆怅。
8. 同归:与弟弟一同返乡,强调兄弟团聚的愿望。
以上为【寄舍弟】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人韦庄写给弟弟的寄怀之作,情感真挚深沉,表达了诗人漂泊异乡、思念亲人而归期无望的哀愁。诗中通过对比“富贵他人合”与自身孤苦无依的处境,突显出内心的凄凉与无奈。后两句以宏阔的空间意象“万里日边”衬托思乡之远,结句“何年何路得同归”则将情感推向高潮,充满对团聚的渴望与现实的无力感。全诗语言质朴,意境深远,体现了韦庄晚期诗歌中常见的羁旅愁思与家国情怀。
以上为【寄舍弟】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,情感层层递进。首句“每吟富贵他人合”看似平叙,实则暗藏强烈对比——他人的富贵团圆反衬出诗人自身的孤寂潦倒。次句“不觉汍澜又湿衣”直抒胸臆,“又”字尤为沉痛,说明此类悲泣已非一次,可见思亲之苦久积于心。后两句转写空间之远与时间之遥,“万里日边”气象宏大,却更显个体之渺小与归乡之艰难;“何年何路得同归”以疑问作结,余韵悠长,既是对未来的迷茫,也是对命运的叩问。全诗未用典故,纯以白描抒情,却感人至深,展现出韦庄在乱世中作为游子的深切孤独与对亲情的执着眷恋。
以上为【寄舍弟】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六九八收录此诗,题为《寄舍弟》,列为韦庄作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评韦庄诗风云:“端己七绝,婉转清丽,多写离情。”虽未直接评此篇,但可资参考。
3. 近人张志烈主编《唐诗鉴赏辞典》指出:“韦庄晚年流寓蜀地,常有思乡怀亲之作,情真语挚,此诗即其一例。”
4. 《中国古代文学史》(袁行霈主编)论及韦庄时提到:“其诗多抒写乱离之痛与身世之感,语言浅近而感情深厚。”此诗正体现此类风格。
5. 上海古籍出版社《韦庄集校注》对此诗注解详实,认为“万里日边”可能暗指长安方向,反映诗人对中原故土的眷念。
以上为【寄舍弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议