翻译
春天里站在桥上向南眺望,河水荡漾、水光溶溶,一道晴朗的山峦倒映在水中,碧绿的峰影也随之倒悬。
秦代旧苑中的落花沾着零星露水,显得湿润而凄清;灞陵新酿的美酒刚刚开始发酵,酒香浓郁。
青龙般蜿蜒的山脉盘绕在宫阙两旁,丹凤图案的旗帜在重重宫门之外飘动,遥不可及。
这里是千百年来远行之人离别的伤心之地,每当夕阳西下,钟声响起,令人难以承受这悲凉之感,不忍再吟诵下去。
以上为【灞陵道中作】的翻译。
注释
1. 灞陵:又称霸陵,汉文帝陵墓所在地,位于今陕西西安东郊,因地处灞水之滨而得名,自古为送别之所。
2. 春桥南望:指诗人站在桥上向南眺望,具体桥名不详,或为连接长安与灞陵之间的桥梁。
3. 水溶溶:形容水流宽广、波光荡漾的样子。
4. 一桁晴山:一列晴朗天气下的山峦。桁(héng),量词,用于山岭,犹言“一道”。
5. 倒碧峰:青山倒映水中,仿佛碧峰倾倒于水面之下。
6. 秦苑:秦代的宫苑遗址,此处泛指古都遗迹,暗含兴亡之叹。
7. 零露湿:零落的花瓣上沾着露水,暗示春逝与衰败。
8. 灞陵新酒拨醅浓:指新酿的酒正在发酵,醅(pēi)指未滤的酒,拨醅即酿酒过程中的搅拌动作,喻酒香初发。
9. 青龙夭矫盘双阙:以青龙比喻蜿蜒的山脉,盘绕在宫殿的双阙之间。夭矫,屈曲伸展貌。
10. 丹凤䙰褷隔九重:丹凤,指宫中装饰有凤凰图案的旗帜或建筑;䙰褷(pái shī),羽毛初生未丰之貌,引申为飘动不整之状;九重,指深宫禁地,帝王居所。
以上为【灞陵道中作】的注释。
评析
韦庄此诗以灞陵道为背景,抒写离愁别绪与历史兴亡之感。全诗融写景、抒情、怀古于一体,语言凝练,意境深远。诗人借春日所见之景,渲染出一种既明媚又哀婉的氛围,通过“落花”“新酒”“夕阳钟”等意象层层推进情感,最终将个人离情升华为千古行人共有的伤感。尾联点题,使全诗情感达到高潮,余韵悠长。
以上为【灞陵道中作】的评析。
赏析
本诗首联以“春桥南望”起笔,描绘出一幅澄澈明丽的山水图景:水光潋滟,山影倒映,视觉上下交融,极具画面感。然而这明媚春光中已暗藏离意——“南望”实为送行者回望长安的方向,隐含不舍之情。
颔联转入人文景观,“秦苑落花”与“灞陵新酒”对举,一边是历史遗迹中凋零的春花,带着露水的冷意,象征时光流逝与王朝衰败;一边是当下新酿的浓酒,寓意人生欢聚之短暂。二者对照,感慨深沉。
颈联视野拉高,写宫殿巍峨、神兽盘踞、凤旗飘扬,气象庄严,然“盘双阙”“隔九重”又透露出宫廷森严、可望不可即的疏离感,或寓仕途阻隔、理想难酬之意。
尾联直抒胸臆,“万古行人离别地”一句总括前意,将个人情感置于历史长河之中,赋予其普遍意义。“夕阳钟”三字尤为动人,钟声悠扬却催人归去,更添哀思。全诗由景入情,由近及远,由实入虚,结构严谨,情感层层递进,堪称唐末七律佳作。
以上为【灞陵道中作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于卷六百九十八,题下注:“一作《灞陵行》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,但其评韦庄七律云:“端庄流丽,合温、李而一之”,可资参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评韦庄诗:“多写乱离之感,语虽浅近而意极沉痛”,与此诗情感基调相符。
4. 《唐才子传校笺》载韦庄“游历关中,感时伤事,多有吟咏”,此诗或作于其西游长安时期。
5. 《汉语大词典》释“䙰褷”为“羽毛初生貌”,引此诗为例证之一,可见用字之古雅。
以上为【灞陵道中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议