翻译
满眼望去,残墙断壁间春草丛生,一派荒凉景象;感伤时世变迁,又追怀往事,更令人悲痛欲绝。曾经车水马龙、马蹄纷沓的繁华痕迹如今安在?那传说中富丽堂皇的十二玉楼也早已无处可寻。
以上为【长安旧裏】的翻译。
注释
1. 长安:唐代都城,今陕西西安,象征帝国的中心与盛世繁华。
2. 旧裏:旧日街巷,指昔日繁华之地,亦可理解为故里或旧都遗迹。
3. 墙匡:残破的墙垣,即废墟中的断壁残墙。“匡”通“框”,此处指墙体结构残留。
4. 春草深:春草茂盛,覆盖废墟,形容人迹罕至、荒凉破败之景。
5. 伤时伤事:既为时代衰落而悲伤,也为个人遭际或历史事件而痛心。
6. 车轮马迹:代指昔日车马喧嚣、人流不息的繁华景象。
7. 今何在:如今在哪里?表达对往昔盛景消逝的追问与怅惘。
8. 十二玉楼:传说中仙人居所,亦常借指帝王宫苑或豪华建筑,此处或特指长安宫殿楼阁的华美。
9. 无处寻:再也无法找到,强调彻底的湮灭与不可挽回的失落。
10. 韦庄:晚唐著名诗人、词人,字端己,京兆杜陵(今陕西西安)人,经历黄巢之乱,诗多感时伤乱之作。
以上为【长安旧裏】的注释。
评析
此诗借描写长安旧地的荒芜景象,抒发诗人对唐王朝由盛转衰的深沉感慨。通过“墙匡”“春草深”等意象展现物是人非的凄凉,以“车轮马迹”与“十二玉楼”的消失强化时代巨变之痛,情感沉郁,语言简练而意境深远,体现了晚唐士人面对国运衰微的普遍哀思。
以上为【长安旧裏】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出一幅长安衰败图景。首句“满目墙匡春草深”开门见山,视觉冲击强烈——昔日帝都,如今唯余断壁颓垣,野草疯长,自然之力悄然吞噬人类文明的痕迹。次句“伤时伤事更伤心”直抒胸臆,将外在荒凉与内心悲恸融为一体,“更”字凸显情感层层递进。后两句以设问方式深化主题:“车轮马迹”代表人间繁华,“十二玉楼”象征天上宫阙般的富贵荣华,二者皆已烟消云散,无处追寻。全诗无一字议论,却通过意象叠加与时空对照,传达出深重的历史虚无感,具有典型晚唐咏史诗的苍凉气质。韦庄身为乱世文人,其亲身经历使这种哀叹尤为真切动人。
以上为【长安旧裏】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七百收录此诗,题作《长安旧里》,列为韦庄作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评韦庄五言律曰:“语近情遥,含吐不露,晚唐中之铮铮者。”可资参照。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评韦庄诗风:“多写乱离之感,辞清意远,不事雕饰。”与此诗风格相符。
4. 《唐才子传校笺》引《北梦琐言》载:“韦庄逢黄巢之乱,流离关内,作《秦妇吟》尤著。”可知其诗多具时代创伤记忆,此诗亦当为乱后还乡所作。
5. 当代学者周祖譔主编《中国文学史》指出:“晚唐诗人如韦庄、司空图等,常借古都废墟抒亡国之忧,形成一种‘废都书写’传统。”此诗正属此类。
以上为【长安旧裏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议