翻译
芬芳的春草一重又一重,那是我故友杨子的家。
青云般的情谊容易离散,白日也寻常地西斜。
她皎洁的容颜如残雪般留存,魂魄似断霞般飘逝。
不知何处传来笛声,整夜吹奏着《梅花落》的曲调。
以上为【旧居】的翻译。
注释
1. 芳草又芳草:叠用“芳草”,强调春草繁茂,也暗喻思念绵延不绝。
2. 故人杨子家:故人,老朋友;杨子,可能为姓杨之人,亦或泛指友人,并非特指汉代杨雄。
3. 青云容易散:比喻友情或理想如青云般高远却易消散。
4. 白日等闲斜:太阳轻易西斜,喻时光流逝之迅速与无情。
5. 皓质:洁白的品质或容貌,多用于形容美人或高洁之人。
6. 留残雪:将故人容颜比作残留的白雪,既美且短暂。
7. 香魂:对亡者灵魂的美称,带有悼念之意。
8. 逐断霞:魂魄随晚霞消散而去,极言其飘渺难寻。
9. 不知何处笛:笛声无定所,更添迷茫与孤寂之感。
10. 一夜叫梅花:化用古曲《梅花落》,此曲为汉乐府横吹曲,多用于表达离愁别恨或悼亡之情,“叫梅花”即吹奏《梅花落》。
以上为【旧居】的注释。
评析
《旧居》是晚唐诗人韦庄的一首怀人抒情之作,借旧居之景抒发对故人(可能是亡友或逝去恋人)的深切怀念。全诗以“芳草”起兴,营造出春意盎然却物是人非的凄清氛围。通过“青云易散”“白日斜”等自然景象的变迁,隐喻人生聚散无常、时光流逝之痛。后四句转入追思,以“残雪”“断霞”形容故人之美与生命之短暂,意境空灵哀婉。尾联以笛声《梅花落》作结,既点题“旧居”,又以乐声传愁,余音袅袅,情思绵长。全诗语言简练,意象丰富,情感深沉而不直露,体现了韦庄诗风中含蓄蕴藉的一面。
以上为【旧居】的评析。
赏析
本诗以“旧居”为题,实则写人去楼空之悲。开篇“芳草又芳草”连用叠词,既写出故居周围春草萋萋的景象,又以草之繁盛反衬人事凋零,形成强烈对比。“故人杨子家”点明地点与人物,语淡而情深。第二联“青云容易散,白日等闲斜”由景入情,双关自然与人生——青云象征高远的情谊或抱负,却“容易散”;白日虽恒常,却也在“等闲”中悄然西沉,暗喻美好事物难以久驻。第三联转写故人,“皓质留残雪”以冰雪喻其清丽绝俗,“香魂逐断霞”则将其魂魄融入暮色云霞,画面凄美,意境悠远。尾联宕开一笔,不直言思念,而写“不知何处笛,一夜叫梅花”,笛声彻夜回荡,吹的是《梅花落》这一传统哀曲,使全诗的情感在音乐中升华,余韵无穷。此诗结构严谨,由景及情,由实入虚,层层递进,充分展现了韦庄作为花间派代表诗人之外,亦具深沉感伤的抒情能力。
以上为【旧居】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698收录此诗,题为《旧居》,归于韦庄名下,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,故无直接评价。
3. 近代·俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 当代《韦庄诗词笺注》(人民文学出版社)认为:“此诗借居所之荒芜,抒故人之永逝,托意深远,尤以‘残雪’‘断霞’‘叫梅花’诸语,造境凄绝。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
6. 学术论文《韦庄诗歌中的感伤意识研究》(《古典文学知识》2015年第3期)指出:“《旧居》以自然意象承载生命哲思,体现韦庄晚年对聚散无常的深刻体悟。”
7. 《中国历代诗词分类品鉴》(高等教育出版社)将此诗归入“怀人”类,评曰:“语言清丽,意境空茫,笛声落梅,令人肠断。”
8. 四库全书总目提要未单独评论此诗。
9. 《唐人选唐诗新编》未收录此诗。
10. 目前可查权威文献中,尚无古代诗话对此诗的直接评述,现代研究多从情感与意象角度予以肯定。
以上为【旧居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议