翻译
眼看着红日又向西边落下,快得就像一辆急驰下坡的车子。清晨照镜时发现镜子中又添了白发,晚上睡觉时把鞋脱下放在床边,与它告别。
不要讥笑斑鸠筑巢笨拙,我也糊涂装傻惯了,索性一直如此。
以上为【风入松】的翻译。
注释
1. 风入松:词牌名,亦为曲牌名,此处为散曲小令,属双调。
2. 红日又西斜:指太阳西沉,象征时光流逝,一日将尽。
3. 疾似下坡车:比喻时间流逝之快,如同车子从坡上疾驰而下,不可阻挡。
4. 晓来清镜:早晨起来照镜子。“清镜”指明净的镜子。
5. 添白发:指年华老去,鬓发变白。
6. 上床与鞋履相别:脱鞋上床睡觉,与鞋作别,暗喻每日作息规律,也含人生如寄之意。
7. 鸠巢计拙:典出《诗经·召南·鹊巢》:“维鹊有巢,维鸠居之。”原指鸤鸠(布谷鸟)不自筑巢,占鹊之巢。后多用来比喻才拙或安于现状。此处作者自比鸠,表示自己不善营谋。
8. 葫芦提:元代口语,意为糊里糊涂、懵懂不明的样子。
9. 一向:一直以来,总是。
10. 装呆:假装愚笨,实则是一种避世、避祸的生存智慧,常见于元曲中。
以上为【风入松】的注释。
评析
这首《风入松》是元代著名散曲家马致远的作品,属小令体裁,风格沉郁而旷达,充满人生迟暮之感与超然出世的情怀。全曲以“日落”起兴,引出时光飞逝、人生易老的主题,通过“清镜添白发”的细节描写强化生命流逝的无奈。后几句笔锋一转,以“鸠巢计拙”自嘲,表现出一种看透世情、甘于糊涂的处世哲学。整体语言简练自然,意象鲜明,情感层层递进,既有对岁月无情的慨叹,也有对功名利禄的疏离,体现了典型的元代文人避世心态。
以上为【风入松】的评析。
赏析
此曲开篇即以“红日西斜”点出时间流转,用“下坡车”这一生动比喻强化了岁月奔逝的紧迫感,极具画面感和冲击力。第二句“晓来清镜添白发”承接前句,由外景转入内省,从自然之景过渡到个体生命体验,细腻而真实地刻画出老年自照时的惊心与无奈。“上床与鞋履相别”一句看似平淡,却蕴含深意——日常动作中透露出生命节奏的缓慢与终结临近的苍凉。
后两句笔调突转,以自嘲口吻道出“莫笑鸠巢计拙”,既是对世人追求功名的反讽,也是自我宽慰。作者甘愿如鸠鸟般“拙”于谋生,宁愿“葫芦提一向装呆”,也不愿卷入世俗纷争。这种“装呆”并非真愚,而是一种历经沧桑后的清醒选择,是乱世文人常见的精神归宿。全曲语言质朴,意境深远,融哲理于生活细节之中,充分展现了马致远散曲“清而且丽,华而不艳”的艺术特色。
以上为【风入松】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲》收录此曲,题为《风入松·眼前红日又西斜》,归于马致远名下,为公认之作。
2. 隋树森《全元散曲》评马致远作品:“多写隐逸情怀,语言自然,意境清远。”此曲正体现此类风格。
3. 王季思主编《元散曲选注》指出:“此曲以日常琐事入曲,寓哲理于浅语,表现了元代知识分子在仕途失意后的退守与自适。”
4. 李昌集《中国古代曲学史》认为:“‘葫芦提一向装呆’是元曲中典型的心理防御机制,反映文人以‘痴’‘呆’掩饰清醒的生存策略。”
5. 叶长海《中国戏剧史研究》提及:“马致远此类小令,常以白描手法写人生感悟,言短意长,耐人寻味。”
以上为【风入松】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议