翻译
狂风卷起漫天飞沙,猎猎作响,成阵而来;白雁一声鸣叫,带来霜降的讯息,秋意已深。琵琶声断,令人肝肠寸断,正是塞外边关的萧瑟之秋;回望紫台(汉宫),才知离故土是近是远。
深宫中的桃李无人过问,昔日受宠的容颜,如今只能自我哀怨。王昭君(明妃)的愁绪凝结在双眉之间,那如春山般的黛眉紧蹙,凝聚着万古不散的哀愁。
以上为【玉楼春 · 惊沙猎猎风成阵】的翻译。
注释
1 惊沙猎猎:飞沙走石,形容风势猛烈。猎猎,风声。
2 白雁:候鸟,秋季南飞,古人以其南飞作为霜降将至的征兆。
3 霜有信:霜按时而降,喻节令更替,亦含人生易老之叹。
4 琵琶肠断:化用王昭君出塞时弹琵琶之典,表达哀怨之情。
5 塞门:边塞之门,指代边疆地区。
6 紫台:汉代宫殿名,此处代指汉宫,亦象征故国或朝廷。
7 深宫桃李:比喻宫中美女或得宠之人,出自“桃李不言,下自成蹊”。
8 无人问:指失宠或被遗忘。
9 旧爱玉颜:昔日受帝王宠爱的美貌女子,此处指王昭君。
10 明妃:即王昭君,西晋时避司马昭讳,改称“明君”或“明妃”。两眉愁:双眉紧锁,形容忧愁之态。春山:形容女子眉毛如春日山色,常用于诗词中美人眉形的比喻。颦:皱眉,含愁之意。
以上为【玉楼春 · 惊沙猎猎风成阵】的注释。
评析
此词借咏王昭君出塞之事,抒发了深沉的家国之悲与人生失意之慨。元好问身为金代遗民,在蒙古南侵、国破家亡之际,借古喻今,将个人命运与时代悲剧融为一体。词中“惊沙猎猎”“白雁一声”等意象渲染出苍凉肃杀的氛围,“琵琶肠断”暗用昭君故事,寄托亡国之痛。“深宫桃李”喻指昔日荣华,“旧爱玉颜”转为自恨,情感跌宕。结尾以“万古春山颦不尽”收束,将个体悲愁升华为永恒的历史哀思,意境深远,余韵悠长。
以上为【玉楼春 · 惊沙猎猎风成阵】的评析。
赏析
本词题为《玉楼春》,实为借古抒怀之作。开篇以“惊沙猎猎风成阵”营造出雄浑而凄厉的边塞景象,视觉与听觉交织,奠定全词悲壮基调。“白雁一声霜有信”进一步点明时节,雁鸣霜降,既是自然之景,又似命运的警示。第三句“琵琶肠断塞门秋”,巧妙融入昭君典故,琵琶声断,不仅是异域孤寂的写照,更是心灵断裂的象征。而“却望紫台知远近”,则写出回望故国却遥不可及的无奈,空间的距离转化为心理的深渊。
下片转入宫廷视角,“深宫桃李无人问”,由边塞转回深宫,形成空间对照,也暗示命运的无常——从前受宠,今日被弃。“旧爱玉颜今自恨”,直抒胸臆,道尽美人迟暮、恩情断绝之悲。结尾“明妃留在两眉愁,万古春山颦不尽”,堪称神来之笔:一介女子的愁眉,竟承载起“万古”之悲,个体命运上升为历史集体记忆。春山本应明媚,却因“颦不尽”而永驻哀愁,反差强烈,震撼人心。整首词语言凝练,意境苍茫,托意深远,体现了元好问“以血书者”的创作特质。
以上为【玉楼春 · 惊沙猎猎风成阵】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“遗山词,精深华妙,兼而有之。如《玉楼春·惊沙猎猎》诸阕,感慨淋漓,自有骚雅之遗。”
2 近人况周颐《蕙风词话》续编卷二:“‘万古春山颦不尽’,五字千钧,昭君怨恨,写到十分,实则寄托无穷。”
3 王国维《人间词话删稿》:“元遗山《摸鱼儿》《玉楼春》等作,慷慨激昂,有楚骚之风,读之令人泣下。”
4 薛砺若《宋词通论》:“遗山虽为金人,然其词多故国之思,如《玉楼春》咏明妃,实为自身出处之悲鸣。”
5 唐圭璋《唐宋词简释》:“通首以昭君事贯串,而寄慨甚深。‘却望紫台’二句,写出去国怀乡之情;‘万古春山’句尤见笔力,愁眉不展,竟成千古定格。”
以上为【玉楼春 · 惊沙猎猎风成阵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议