翻译
江边几株梅花令我心中惆怅,拄着藜杖绕行不去,去了又回。
先前大雪压枝,无处可寻花影;昨夜月光皎洁,梅花依旧盛开。
折梅遥寄,怜惜你如玉般清雅的人儿,相思之情却似劫火成灰般苦恨难消。
我低声沉吟,直到夕阳西下,寒鸦飞起,才回望那柴门荆扉,独自归去。
以上为【次韵雪后书事二首】的翻译。
注释
1 次韵:按照原诗的韵脚和用韵次序和诗,又称步韵。
2 书事:记录所感之事,多指因景生情、托物言志之作。
3 杖藜:拄着藜茎制成的手杖,常用于形容年高或隐士行止。
4 去还来:去了又回来,表现徘徊不舍、心绪难平之态。
5 前时:此前,早先。
6 无寻处:无法找到,指大雪覆盖,梅花被掩。
7 昨夜月明依旧开:尽管经历风雪,梅花依然在月夜绽放,象征坚韧不屈。
8 折寄:折取梅花寄赠远方之人,典出南朝陆凯《赠范晔》诗“折梅逢驿使,寄与陇头人”。
9 人似玉:比喻对方品貌高洁,温润如玉。
10 劫成灰:佛教语,指劫火毁灭一切,喻重大变故或理想破灭,此处暗含悲痛与无奈。
以上为【次韵雪后书事二首】的注释。
评析
此诗为朱熹《次韵雪后书事二首》之一,虽属和作,却情感深婉,意境幽远。诗人借雪后梅花的开落,抒写内心惆怅与相思之痛。表面写景咏物,实则寄托深远,既有对高洁人格的追慕,亦隐含人生劫变、理想成灰的慨叹。诗中“相思应恨劫成灰”一句尤为沉痛,将个人情感与时代动荡交织,体现出理学家外冷内热的情感世界。全诗语言简淡而意蕴厚重,是宋代理学诗人融情入理的典范之作。
以上为【次韵雪后书事二首】的评析。
赏析
本诗以“惆怅”二字领起全篇,奠定低回沉郁的情感基调。首联写诗人徘徊江畔,面对几树寒梅,心有所触,行而不舍,显见其情之深。颔联笔锋转入时空对比:“前时雪压”与“昨夜月明”形成强烈反差,既写出自然环境的严酷,更凸显梅花凌寒独放的生命力,暗喻坚贞之志不因外境而改。颈联由物及人,折梅寄远,本为雅事,然“相思应恨劫成灰”陡转直下,将温情化为悲慨。“劫灰”一词分量极重,不仅指情缘难续,更可能影射国事沧桑或道统沦丧,体现朱熹作为理学家对时代命运的忧思。尾联以景结情:日落寒鸦,孤影柴荆,画面苍凉,余味无穷。全诗结构缜密,由行迹到心境,由眼前到遥思,再回归现实孤独,层层递进,情思绵长。语言质朴而内涵丰富,是宋诗中融理入情的佳作。
以上为【次韵雪后书事二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多冲淡,而意味深远,非徒讲学者所能。”
2 《历代诗话》引清代贺裳语:“朱子此诗,寄兴悠远,‘相思应恨劫成灰’,凄断欲绝,岂但道学面目而已。”
3 《四库全书总目·晦庵集提要》称:“(朱熹)诗亦清深闲远,往往寓哲理于咏叹之间。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借梅花之高洁,抒故旧之深悲,‘劫成灰’三字,包孕极广,或家国之痛,或道义之悲,皆可涵摄。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“朱子诗常被误为枯槁,实则如《次韵雪后书事》,情致缠绵,有唐贤风调。”
以上为【次韵雪后书事二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议