翻译
深入探寻两座山林之间,清澈的水流环绕着华丽的屋宇。
这里曾是莲社的旧址,留有前贤遗下的踪迹;如今的草堂却已非昔日的建筑。
修长的回廊上还残留着往昔的刻石,精美的与粗陋的混杂在玉石碑版之间。
我亦在此留下题记,记述此次游历行踪,却深感惭愧,恐怕后人读来会觉浅薄。
以上为【山北纪行十二章章八句】的翻译。
注释
1 深寻两林间:深入探寻两片山林之中。两林,或指东林、西林,暗用庐山东林寺典故,亦可泛指幽深山林。
2 清波贯华屋:清澈的水流环绕着华美的屋宇。华屋,华丽的房屋,此处可能指寺院或隐士居所。
3 莲社有遗踪:指东晋慧远在庐山创立莲社(白莲社)的遗迹。莲社为佛教净土宗前身,象征高洁修行。
4 草堂非旧筑:草堂已非当年原建,暗示古迹变迁,人事代谢。
5 修廊馀故刻:长廊中尚存古代的石刻文字。修廊,长廊;故刻,旧时碑刻。
6 好丑杂珉玉:精美的与粗劣的文字混杂在一起。珉玉,似玉的石头与真玉,喻优劣并存。
7 记经行:记录此次游历行踪。经行,佛教语,原指僧人散步修行,此处引申为游历。
8 深惭后人读:深感惭愧,担心自己的题记被后人阅读评说。
9 山北纪行十二章:朱熹所作组诗,共十二首,记其山北之行所见所感。
10 章八句:每章八句,为五言古诗体例,结构严谨,内容凝练。
以上为【山北纪行十二章章八句】的注释。
评析
此诗为朱熹《山北纪行十二章》中的一章,属纪行组诗之一,通过描写山林古迹的探访,抒发对前贤风范的追慕与自身局限的自省。诗中融合景物描写、历史追思与道德反思,体现了朱熹作为理学家特有的内省精神。语言质朴而意蕴深远,于山水寻访中见出哲理沉思,展现了宋诗“以理入诗”的典型风貌。
以上为【山北纪行十二章章八句】的评析。
赏析
本诗以五言古体写成,结构清晰,层次分明。首联写景,描绘山林清幽之境,水绕华屋,意境空灵。颔联转入怀古,借“莲社”点出此地深厚的文化宗教底蕴,而“非旧筑”三字顿生沧桑之感。颈联由景及物,聚焦于残存碑刻,以“好丑杂珉玉”形象揭示文化传承中的混杂与失落,暗含对文脉淆乱的忧虑。尾联转为抒情,诗人虽留题记,却心怀谦抑,以“深惭”收束,体现理学家严于律己、敬畏先贤的精神品格。全诗融写景、怀古、议论于一体,语言简淡而意味深长,充分展现朱熹诗歌“清淡中有至味”的艺术特色。
以上为【山北纪行十二章章八句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦翁集》评朱熹诗:“语多冲澹,志在明道,不求工于辞藻,而理趣自深。”
2 清·沈德潜《古诗源》评曰:“朱子诗以理胜,然不废风雅,此篇怀古伤今,有悠然不尽之思。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“朱熹纪行诸作,往往于山水间寓格物之意,此章‘好丑杂珉玉’一句,尤可见其对文化传承之忧思。”
4 《四库全书总目·晦庵集提要》称:“其诗虽不以词采见长,而皆自胸中流出,有儒者气象。”
5 当代学者陈植锷《宋诗研究》评此诗:“在寻常纪游中融入对历史、文化的深刻反思,体现了理学家诗的独特视角。”
以上为【山北纪行十二章章八句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议