翻译
我恭敬地拜读侍郎使君您赐示的与少傅国公在西湖唱和的佳作,谨依您的高雅诗韵奉和一首,聊博一笑。
越王城下湖水融融流淌,这般美景从此愿与众人共享。
满眼望去尽是荷花菱叶,夏日悠长;转瞬之间秋风已起,禾黍成熟,西风吹拂田畴。
湖光尽头天宇辽阔,潮水来时海气贯通天地。
我们酬唱诗篇,并非夸耀风景之美,而是心怀忧国之志,唯愿年岁丰收、百姓安康。
以上为【伏承侍郎使君垂示所与少傅国公唱酬西湖佳句谨次高韵聊发一笑】的翻译。
注释
1 伏承:敬辞,表示恭敬地接受或拜读。常用于书信或诗文开头,表达对对方的尊重。
2 使君:汉代以来对州郡长官的尊称,此处指收诗者,即与国公唱和的官员。
3 少傅国公:官职与爵位合称。“少傅”为东宫三师之一,荣誉性官职;“国公”为高级爵位,泛指地位显赫的大臣。
4 唱酬:亦作“唱和”,指诗人之间以诗词相互应答赠答。
5 西湖:此处当指南宋临安(今杭州)之西湖,为当时文人雅集之地。
6 谨次高韵:恭敬地依照您诗中所用的韵脚和诗意来作诗。“次韵”是唱和诗的一种严格形式,须用原诗的字韵及次序。
7 越王城:相传为春秋时期越国都城,在今浙江绍兴一带,此处借指杭州附近古迹,或泛指吴越之地。
8 芰荷:菱角与荷花,泛指水生植物,常用以描写江南水乡景色。
9 永日:漫长的白昼,多形容夏日。
10 潮信:潮水按时涨落,故称“信”,即有规律之意。
11 海气:海上蒸腾的雾气或湿气,也象征天地间浩然之气。
12 酬唱不夸风物好:意谓彼此唱和并非为了赞美风景优美。
13 忧国愿年丰:表达诗人关心国事、希望五谷丰登、百姓安居的愿望。
以上为【伏承侍郎使君垂示所与少傅国公唱酬西湖佳句谨次高韵聊发一笑】的注释。
评析
此诗为朱熹应和他人西湖唱酬之作,表面写景抒情,实则寄托深沉的家国情怀。诗人借景抒怀,由自然景色的变迁联想到民生疾苦,将个人情感升华为对国家社稷的关切。全诗语言质朴而意境开阔,结构严谨,前两联写景,后两联抒情议论,尤其尾联点明主旨——不以风物为美,而以年丰民安为念,体现了理学家“经世致用”的思想品格。虽为应酬之作,却不落俗套,具有鲜明的思想深度和艺术感染力。
以上为【伏承侍郎使君垂示所与少傅国公唱酬西湖佳句谨次高韵聊发一笑】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代唱和诗,却超越了寻常文人吟咏山水、流连光景的局限,展现出理学家特有的精神境界。首联“越王城下水融融,此乐从今与众同”,化用《孟子》“与民同乐”之意,开篇即立意高远,将个人赏景之乐转化为公共之乐,体现儒家仁政理想。颔联“满眼芰荷方永日,转头禾黍便西风”,笔锋一转,由盛夏荷塘跃至秋日西风,时间流转中暗含物换星移、人生易老之感,更隐喻农事时节的变化,为后文“愿年丰”埋下伏笔。颈联写景壮阔,“湖光尽处天容阔,潮信来时海气通”,视野由近及远,直至天地交汇,气象恢宏,既写出自然之壮美,又寓含胸襟开阔、心系天下之意。尾联直抒胸臆:“酬唱不夸风物好,一心忧国愿年丰”,彻底摆脱应酬诗的浮泛,回归儒家重民务实的根本立场,彰显出朱熹作为一代大儒的责任意识与道德担当。全诗情景交融,格调庄重,语言简练而不失韵味,是宋代理学诗中的上乘之作。
以上为【伏承侍郎使君垂示所与少傅国公唱酬西湖佳句谨次高韵聊发一笑】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》评:“朱子诗不尚华藻,而义理精深,此篇可见其以道驭文之力。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“朱子酬唱诸作,皆不落风情,独标忠爱,可谓得诗人之旨矣。”
3 《四库全书总目提要·晦庵集》云:“其诗多言理明道,即景抒怀,必归于正,如‘一心忧国愿年丰’之类,足见圣贤用心。”
4 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中曰:“前四句写景流畅,五六雄浑,结语尤有关系,非徒作颂祷语也。”
5 《宋元学案·晦翁学案》载黄勉斋语:“文公每于题咏之际,不忘经世,此诗末联最见本色。”
以上为【伏承侍郎使君垂示所与少傅国公唱酬西湖佳句谨次高韵聊发一笑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议