翻译
暮色中残红飘尽,春寒微浅。浅寒的春天到了尽头,飞落的红花在晚风中飘零。酒杯旁绿荫浓密繁盛,繁茂的树荫下摆着酒杯。老诗人写下美妙的诗句,优美的诗句出自年迈的诗翁。长久地遗憾着送走一年又一年的芳华,绵长的遗憾伴随着年复一年的逝去。
以上为【菩萨蛮 · 其一回文】的翻译。
注释
1. 菩萨蛮:词牌名,双调四十四字,上下片各两仄韵,两平韵,可回文。
2. 回文:一种修辞手法,正读倒读皆成句,意义通顺或相近。
3. 晚红飞尽:指暮春时节花瓣凋零殆尽。
4. 浅寒春尽:春末尚有轻微寒意,春天即将结束。
5. 尊酒:即“酒尊”,酒杯,代指饮酒。
6. 绿阴繁:绿树成荫,枝叶茂盛。
7. 老仙:对年高德劭且富才情者的美称,此处或自指,或泛指诗人。
8. 诗句好:称赞诗作精妙。
9. 长恨送年芳:长久遗憾于每年美好春光的消逝。
10. 芳年:美好的年华,特指青春或春日美景。
以上为【菩萨蛮 · 其一回文】的注释。
评析
此词为回文体《菩萨蛮》之一,作者朱熹以理学大家著称,然此作却展现出其文学才情与细腻情感。全篇正读倒读皆成章法,音韵和谐,意境婉转,借暮春景色抒发对时光流逝、芳华不再的深沉感慨。语言清丽,结构精巧,既具形式之美,又含哲思之深,体现了宋代文人融情于景、寓理于诗的艺术追求。
以上为【菩萨蛮 · 其一回文】的评析。
赏析
本词为典型的回文体,构思极为精巧。上片写景,由“晚红飞尽”起笔,描绘暮春萧疏之象,“春寒浅”点出时节特征,轻寒未退而春已将尽,流露出淡淡的哀愁。次句倒读仍通,强化了时光流转、花落春归的无奈。“尊酒绿阴繁”转入人事,于绿荫深处独酌,静谧中见孤寂。下片转抒情,“老仙诗句好”赞诗才,亦隐含自赏之意;结句“长恨送年芳,芳年送恨长”以回环句式,将人生迟暮、芳华难驻的慨叹推向高潮。全词语言简练,意象清新,回文技法不显雕琢,自然流畅,既展现形式之美,又深化情感表达,是宋人小令中少见的回文佳作。
以上为【菩萨蛮 · 其一回文】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《东园丛说》:“晦庵《菩萨蛮》回文二首,工于体裁,婉转成韵,虽游戏之作,亦见才思。”
2. 清·王士禛《花草蒙拾》:“朱子回文词,非惟格律精严,且情致缠绵,知其胸中不尽理义,亦有风人之致。”
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此阕回文自然,无斧凿痕。‘长恨送年芳,芳年送恨长’,语若循环,情思无穷,足见匠心。”
以上为【菩萨蛮 · 其一回文】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议