翻译
孤亭独立,一眼望去尽是天涯景色,低头俯视,只见烟雾缭绕的村落里散落着八九户人家。
苍翠的石壁上,不知何年便悬挂着如布匹般垂落的瀑布流水;绿荫之中,经春雨洗濯后,危崖上的花朵纷纷飘坠。
我拄着藜杖徘徊不定,凝神遥望春日风光;寻觅诗句,久久停留,直到傍晚官衙将闭仍未归去。
请珍惜这作诗之人,莫要责怪我苦苦吟哦,肠枯思竭,鬓发早已斑白如霜。
以上为【再用韵题翠壁】的翻译。
注释
1. 再用韵:指依照前人或自己先前诗作的韵脚再次赋诗,属唱和或续作性质。
2. 翠壁:青绿色的悬崖峭壁,此处或实指某处山岩,亦可泛称秀丽山景。
3. 一目尽天涯:一眼望尽天边,形容地势高旷,视野极广。
4. 俯瞰烟村八九家:低头看见云烟笼罩中的村落,仅有寥寥数户人家,显其幽静偏僻。
5. 悬布水:形容瀑布如布匹般悬挂于崖壁之上。
6. 绿阴经雨堕危花:绿树成荫,经春雨洗礼后,高处的花朵因湿重而坠落。“危花”指生长在险峻高处的花。
7. 杖藜:拄着藜茎制成的手杖,代指年迈或闲适的行旅者,常见于文人诗中。
8. 徙倚:来回走动,徘徊不定。
9. 凝春望:专注地凝视春天的景色。
10. 觅句淹留到晚衙:为寻佳句而逗留良久,直至傍晚官府将闭门之时。“晚衙”原指官府傍晚的公务收束,此处借指时间之晚。
以上为【再用韵题翠壁】的注释。
评析
此诗为朱熹以“再用韵”方式所作的题壁诗,延续前人或自作之韵脚,抒写登临远眺之景与诗人内心的情怀。全诗融写景、抒情、言志于一体,既展现自然山水之壮美幽静,又流露出诗人沉潜于诗艺、苦心孤诣的精神状态。语言清丽而不失庄重,意境开阔而内蕴深沉,体现了朱熹作为理学家之外,亦具深厚文学修养的一面。诗中“枯肠搅断鬓丝华”一句尤为动人,道出文人执著于诗道的艰辛与执着,令人动容。
以上为【再用韵题翠壁】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,情景交融,层次分明。首联以“孤亭”起笔,奠定高远孤寂之基调,“一目尽天涯”气势开阔,而“烟村八九家”则转为细腻幽微,形成空间上的张力。颔联“翠壁悬布水”“绿阴堕危花”,对仗工整,意象生动,“悬布”状水之形,“堕花”传风之神,动静结合,极具画面感。颈联转入人物活动,“杖藜徙倚”刻画诗人沉思之态,“觅句淹留”点明其执着于诗艺的文人本色。尾联以自嘲口吻收束,“枯肠搅断”极言构思之苦,“鬓丝华”暗示年华老去,却仍不忍释卷,情感真挚深沉。全诗虽无明显理学说教,然其中蕴含的静观万物、体察自然、持守内心的意味,正与朱熹“格物致知”的精神相通。
以上为【再用韵题翠壁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多冲淡,意在言外,虽理学宗师,而诗不失风人之旨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“朱子诗不以才情胜,而以理趣见长,此篇写景清迥,结语尤有余悲。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“寓哲思于山水之间,非徒模山范水者可比,足见朱熹融通理与文之功力。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》称:“朱子五律七律,皆从澄心遣欲中来,此诗‘杖藜徙倚’二语,可见其凝神观物之功。”
以上为【再用韵题翠壁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议