翻译
江边的道路我已走过数十回,从未能真正登临此地,皆因潮水阻隔而不得前行。
曾听说谢安(文靖)曾在此游历之后,不禁想问:那山中的蔷薇花已几度开放?
今日终于摆脱公务缠身,抽身离去;暂且手持烛火,入山探访东山胜境。
山中高僧并不询问我是何方来客,唯有我独自徘徊于云雾缭绕的轩阁,怀抱沉思。
以上为【游会稽东山】的翻译。
注释
1 会稽东山:位于今浙江绍兴东南,为东晋名相谢安隐居之地,后成为士人仰慕的隐逸象征。
2 朱熹:南宋著名理学家、文学家,字元晦,号晦庵,著有《四书章句集注》等。
3 江路经由数十回:指诗人多次途经此地而未得登临。
4 无因到此为潮催:因潮水涨落阻碍交通,无法成行。
5 文靖:指谢安,谥号“文靖”,东晋政治家,早年隐居东山,后出仕有功。
6 蔷薇几度开:以花开花落暗喻时光流转,亦寄寓对先贤遗迹的追思。
7 掣身推案:摆脱案牍劳形,指辞去公务。掣身,抽身脱离。
8 秉烛入山:手持烛火入山夜游,形容急切与虔敬。
9 高僧不问谁家客:山寺高僧超然物外,不问世事,亦不问来者身份。
10 云轩自把怀:独自凭倚云雾缭绕的轩栏,怀抱思绪。云轩,指高山上的亭阁。
以上为【游会稽东山】的注释。
评析
本诗为朱熹游览会稽东山时所作,借景抒怀,融历史典故与个人情怀于一体。诗人以谢安隐居东山之典自比,表达对隐逸生活的向往,同时流露出公务繁忙、难得清闲的感慨。诗中“掣身推案”“秉烛入山”等语,既见其摆脱俗务之迫切,亦显其求道寻幽之诚心。末联写高僧无言、独怀云轩,意境空灵,体现理学家在山水间寻求心灵安顿的哲思。全诗语言简练,情感含蓄,兼具理趣与诗意。
以上为【游会稽东山】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联写久欲登临而不得,以“潮催”为托词,实则暗含人事羁绊之无奈。颔联引入谢安典故,将个人游历置于历史文化脉络之中,提升了诗歌的厚重感。“尝聆”“欲问”二语,流露出对先贤风范的景仰与时间流逝的怅惘。颈联笔锋一转,写今日终得脱身入山,动作描写生动,“掣身”“秉烛”极具画面感,凸显诗人对精神自由的渴求。尾联以禅意收束,高僧无言,反衬诗人内心独白之深沉。“独计云轩”一句,将物理空间升华为心理境界,余韵悠长。全诗融合史识、哲思与审美体验,展现了朱熹作为理学家特有的内省气质。
以上为【游会稽东山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而意远,得山林之气”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“朱子诗多说理,然此篇情景交融,不落理障,可谓佳构。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“借谢安东山之典,抒己身出处之思,既有历史纵深,又见个人情致。”
4 《朱熹文学研究》指出:“‘秉烛入山’一句,可见其求道之诚,非仅游山玩水而已。”
5 《会稽志·艺文略》载:“朱文公游东山,赋诗见志,士人传诵。”
以上为【游会稽东山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议