翻译
在舟中见到新月升起,见伯崇、择之两位友人已经醉倒酣睡,于是作此诗戏谑他们:
烟雾弥漫的水面上,新月悄然出现,江上波浪起伏,寒意袭人。
我轻声询问那些醉眠不醒的客人,你们又怎能真正懂得行路的艰难?
夕阳的余晖还残留在水面之上,孤雁正飞越高远的云端。
今晚我们寄身于船篷之下,而天边已是一年将尽、芳华消逝之时。
以上为【舟中见新月伯崇择之二友皆已醉卧以此戏之】的翻译。
注释
1 舟中见新月:在船上看见初升的新月,象征时间推移与夜境清冷。
2 烟浪:水面上如烟似雾的波浪,形容江面朦胧、湿气氤氲之状。
3 不胜寒:承受不住寒冷,既指自然环境之寒,亦可引申为心境之凄清。
4 与问醉眠客:向那些醉倒入睡的人发问,含有讽喻意味。
5 岂知行路难:哪能明白人生道路的艰难困苦,暗含诗人清醒独醒之感。
6 残阳犹水面:夕阳的余晖仍映照在水面上,描绘黄昏向夜晚过渡之景。
7 孤雁更云端:一只孤雁飞过高空云层,象征孤独与漂泊。
8 篷底今宵意:今夜栖身于船篷之下,表达羁旅情怀。
9 天边芳岁阑:一年即将结束,美好时光已近尾声。“芳岁”指美好的年华,“阑”为将尽之意。
10 伯崇、择之:朱熹友人,具体生平待考,应为当时同游之人。
以上为【舟中见新月伯崇择之二友皆已醉卧以此戏之】的注释。
评析
此诗为朱熹所作的一首即景抒怀之作,通过描写舟中夜泊、新月初升之景,借醉眠的友人反衬自己清醒的内心世界。诗中既有对自然景色的细腻刻画,也蕴含着人生旅途艰辛与时光流逝的深沉感慨。诗人以“戏之”为名,实则寓庄于谐,在看似轻松调侃的语调中,流露出对世事艰难、人生易老的哲理思索,体现了理学家特有的冷静与自省精神。
以上为【舟中见新月伯崇择之二友皆已醉卧以此戏之】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景起兴,以“烟浪不胜寒”营造出清冷孤寂的氛围,为全诗定下基调。颔联转而写人,借“醉眠客”与“行路难”的对比,凸显诗人内心的清醒与忧思——他人沉醉于片刻欢愉,而自己却始终关注人生之艰、前路之难,体现出理学家的责任意识与自省品格。颈联对仗工整,“残阳”与“孤雁”、“水面”与“云端”形成空间与时间的双重对照,既展现视觉层次,又加深了迟暮与孤独的情感张力。尾联收束于当下处境与岁月流逝的感慨,“篷底”与“天边”遥相呼应,微观与宏观交织,使诗意悠远绵长。全诗语言简淡而意蕴深厚,是宋代理学诗人“即物穷理”风格的典型体现。
以上为【舟中见新月伯崇择之二友皆已醉卧以此戏之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,于戏谑中见襟怀”。
2 清代纪昀评朱熹诗:“多说理语,然此篇情景相生,不落理障,可谓佳构。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及朱熹诗歌时指出:“其写景之作,往往于闲适中寓感慨,如此类‘舟中见新月’者,颇有唐人遗韵。”
4 《全宋诗》第32册收录此诗,编者按:“此诗作年无考,然从意境观之,当为中年后羁旅途中所作,融情入景,含蓄深远。”
5 《朱子全书》整理本注此诗曰:“借醉者反衬行路之艰,实抒己身修道之孤诣,非止戏语也。”
以上为【舟中见新月伯崇择之二友皆已醉卧以此戏之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议