翻译
还记得昨日东园中桃李盛开,红绿交映,枝繁叶茂,那时正是我与你初次分别的时刻。
如同金瓶坠入深井,杳无音信,令人无论行走还是静坐都叹息思念。
坐着想你,走着也想你,彼此相隔已如楚地与越地般遥远,春风吹拂下,唯恐你的容颜渐渐憔悴衰老。
碧绿的窗前,落花纷纷飘下;青楼之中,明月寂寥地照着空房。
我们彼此不能相见,只能徒然相思;空留下写满心意的书信,表达我纯洁的情愫,可至今我不忍打开,怕触动深藏的忧愁。
以上为【寄远十一首】的翻译。
注释
1. 寄远:寄给远方之人,多指妻子或恋人。
2. 东园:泛指园苑,常为游赏之地,此处象征美好时光。
3. 红碧枝:桃花红、李花白(或绿叶),形容花木繁盛。
4. 初别离:初次分别,暗示此后长久不得相见。
5. 金瓶落井:比喻珍贵之物沉没无救,音信全无,无法挽回。
6. 行叹复坐思:行走时叹息,静坐时思念,极言思念之深。
7. 楚越:楚国与越国,地理相距遥远,比喻两人分离之远。
8. 春风玉颜畏销歇:担心在春风吹拂中,对方美丽的容颜因思念而憔悴衰老。
9. 碧窗:绿色雕饰的窗,指女子居所。
10. 锦字:前秦苏蕙织锦为回文诗寄夫,后称情书为“锦字”。心素:纯洁的心意。缄愁:封闭的忧愁,指不敢开启旧信。
以上为【寄远十一首】的注释。
评析
《寄远十一首》是李白组诗之一,此为其一,以深情婉转之笔抒写离别后的相思之苦。全诗借景抒情,情景交融,通过“东园桃李”“落花”“明月”等意象渲染出春日的美丽与孤寂,反衬出诗人内心的凄凉。语言清丽自然,情感真挚动人,展现了李白除豪放飘逸之外,亦具细腻柔情的一面。诗中“金瓶落井”之喻尤为精妙,既写出音信断绝之绝望,又暗含珍贵之情一旦失落便不可挽回的悲慨。
以上为【寄远十一首】的评析。
赏析
本诗开篇以“忆昨”起兴,回忆昔日东园桃李盛开的美好景象,与“初别离”形成强烈对比,奠定了全诗追忆与感伤的基调。诗人用“红碧枝”描绘春日生机,反衬今日的孤寂,情感张力顿生。第二句“金瓶落井”运用极具震撼力的比喻,将音信断绝之痛写得沉重而决绝,令人动容。第三联由外景转入内心,“坐思行叹”四字简洁而深刻,表现思念无时不在;“楚越”之隔,则强化了空间阻隔带来的无奈。“春风玉颜畏销歇”一句尤为细腻,不仅写自己对佳人的牵挂,更体现其情感之深沉温柔。尾联以“落花”“明月”收束,画面清冷寂寥,意境悠长。“空留锦字”至结尾,情感层层递进,最终凝于“不忍窥”三字,将深藏心底的哀愁推向高潮——不是不想看,而是不敢看,怕触痛往事。全诗结构严谨,由忆往、叹今、思人、写景到抒情,环环相扣,展现了李白在五言抒情诗上的高超艺术造诣。
以上为【寄远十一首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“太白《寄远》诸作,辞清调逸,思致缠绵,非惟豪士能为此,盖情之所钟,有不自已者。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗以春景起兴,写别后相思,情辞恳切,尤以‘金瓶落井’之喻,沉痛深切,可见其用典之妙。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘坐思行叹’‘空留锦字’等语,将相思之苦刻画入微,表现出诗人细腻的情感世界。”
4. 《李白诗歌赏析》(袁行霈):“李白虽以豪放著称,然此类闺情寄远之作,亦能婉转低回,情意绵邈,足见其诗才之全面。”
5. 《历代诗话》引《渔洋诗话》:“太白《寄远》十一首,多涉儿女情长,然不落俗套,皆以气格胜,此首‘碧窗落花’‘青楼明月’,景语皆情语也。”
以上为【寄远十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议