翻译
昨天夜里江边春水猛涨,原本搁浅的大船变得像一根羽毛般轻盈。
早先无论怎样用力推拉都无济于事,如今却能在江心自由自在地航行。
以上为【观书有感】的翻译。
注释
1 昨夜:前一晚,点明时间。
2 江边:江岸,泛指江河之畔。
3 春水生:春天冰雪融化、雨水增多,河水上涨。
4 蒙冲巨舰:古代大型战船,又称“艨艟”,此处象征沉重难动的事物。
5 一毛轻:像一根羽毛一样轻,极言其轻便。
6 向来:以往,从前。
7 枉费:白白浪费。
8 推移力:推动和移动的力量,指人力推拉船只。
9 此日:今天,与“向来”形成对比。
10 中流自在行:在江心自由行驶,比喻顺遂通畅的状态。
以上为【观书有感】的注释。
评析
《观书有感》是南宋理学家朱熹创作的一首哲理诗,借自然景象比喻读书治学的规律。诗中通过“春水生”使“巨舰”由“推移力枉费”到“自在行”的变化,形象地揭示了知识积累到一定程度后豁然贯通的道理。学习如同行船,若基础不牢、条件未备,则再努力也难以前进;一旦时机成熟、积累充足,便能畅通无阻。全诗语言简练,意境深远,寓抽象哲理于具体意象之中,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【观书有感】的评析。
赏析
这首诗名为《观书有感》,实则以行舟为喻,阐述读书做学问的规律。前两句写景:“昨夜江边春水生”交代外在条件的变化,“蒙冲巨舰一毛轻”以夸张手法写出巨舰变轻的奇观,形成强烈反差。后两句转入议论:“向来枉费推移力”回顾过去徒劳的努力,“此日中流自在行”展现当下从容自如的境界。这种前后对比,生动说明了主观努力虽重要,但必须依赖客观条件的成熟。在治学上,这“春水”便是知识的积累与理解的突破,当量变达到质变,思维便如巨舰入江,畅通无碍。全诗将深刻的哲理融入日常景象,含蓄隽永,耐人寻味,充分展现了宋代理学家“即物穷理”的思维方式和诗歌创作中“理趣”胜于“情趣”的审美取向。
以上为【观书有感】的赏析。
辑评
1 《宋诗鉴赏辞典》:此诗“借行舟之理,喻治学之道,说明读书须积累工夫,一旦豁然贯通,便左右逢源”。
2 钱锺书《谈艺录》指出:“理学家诗每以物喻理,朱子‘昨夜江边春水生’一首,最为世人传诵。”
3 周汝昌《千秋一寸心》评曰:“看似说水说船,实则讲的是学问的火候与契机,非真有体验者不能道。”
4 《中国古典诗词精品赏读》认为:“诗人用极平常的事物,表达出极深刻的道理,体现出宋诗尚理的典型特征。”
5 清代纪昀评此诗:“借喻巧妙,理趣盎然,非刻意说教而理自显。”
以上为【观书有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议