翻译
天上有什么呢?只见那遥远的白玉般的北斗星斜垂天际。
它低垂在建章宫阙的一侧,明亮地对着金陵城。
汉水原本就像白练一样清澈,秋霜覆盖下的江面夜晚分外清朗澄净。
长长的河流仿佛倾泻着即将西落的月亮,沙洲和水中小岛清晨寒气凝结。
我独自在板桥浦饮酒,古往今来谁能与我共此情怀?
像谢朓(字玄晖)那样的才子再也难以遇见了,唯有洒酒祭奠,悲慨之气充塞胸膛。
以上为【秋夜板桥浦泛月独酌怀谢朓】的翻译。
注释
1. 板桥浦:地名,在今江苏省南京市西南,临近长江,为六朝时期重要渡口。
2. 泛月:在月光下泛舟。
3. 谢朓(464–499):字玄晖,南朝齐著名诗人,擅长山水诗,与谢灵运并称“二谢”,李白极为推崇其诗风。
4. 白玉绳:指北斗星。古代称北斗七星如玉绳悬挂天际,《晋书·天文志》有“玉绳”之称。
5. 建章阙:原为汉代长安建章宫的宫阙,此处借指金陵(南京)的宫殿或象征性建筑,用以渲染历史感。
6. 耿耿:明亮的样子。
7. 汉水:此处非实指汉水,而是泛指长江,因六朝时金陵临江,常以“汉”代指大江。
8. 霜江:秋霜映照下的江面,形容秋夜清寒。
9. 洲渚:水中沙洲或小岛。
10. 徵:寻求,招致;“谁可徵”意为谁可以与我同游共语。
以上为【秋夜板桥浦泛月独酌怀谢朓】的注释。
评析
这首诗是李白在秋夜泛舟板桥浦时,因景生情,怀念南朝著名诗人谢朓而作。全诗以写景起笔,由天上星象写到地面江景,再转入内心独酌的孤寂与对前贤的追思,情感层层递进。诗中“玄晖难再得,洒酒气填膺”一句尤为沉痛,既表达了对谢朓文学才华的敬仰,也流露出知音难觅、理想难继的深沉感慨。整首诗情景交融,意境高远,语言清丽而不失雄浑,体现了李白在缅怀古人时特有的豪迈与深情。
以上为【秋夜板桥浦泛月独酌怀谢朓】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,层层推进。开篇以“天上何所有”发问,引出北斗星的描写,赋予自然景象以历史与文化的厚重感。“斜低建章阙,耿耿对金陵”将视线从星空拉至金陵城,时空交错,营造出苍茫悠远的意境。接下来写江水如练、夜色清澄,视觉由远及近,由上而下,展现出一幅静谧的秋江月夜图。
“长川泻落月”一句极具动感,将月光随水流泻的景象写得气势磅礴,又暗含时光流逝之感。而后笔锋一转,进入抒情主体——“独酌板桥浦”,孤独的身影与壮阔的自然形成对比。最后直抒胸臆,怀念谢朓,称其“难再得”,并以“洒酒气填膺”作结,悲慨激昂,令人动容。
李白一向尊崇谢朓,曾多次在诗中提及,如“解道澄江静如练,令人长忆谢玄晖”(《金陵城西楼月下吟》)。此诗再次体现他对谢朓清新俊逸诗风的向往,也折射出自己在仕途失意、知音寥落之际的精神寄托。
以上为【秋夜板桥浦泛月独酌怀谢朓】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十三引无名氏评:“气象高华,情致缠绵,太白怀古之作,每如此类。”
2. 《李太白全集》王琦注:“此诗因夜泛所见,触景怀人,感慨系之。‘玄晖难再得’一句,足令千载下读者同声一叹。”
3. 《唐宋诗醇》评:“通体清空一气,不假雕饰而自然深厚。结语沉郁,有无限感慨在言外。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十:“望古遥集,情景相生。太白于谢宣城(谢朓曾任宣城太守)最心仪,故屡形歌咏,此篇尤为恳至。”
以上为【秋夜板桥浦泛月独酌怀谢朓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议