翻译
我是金陵东道山水烟霞的主人,你在西江设下诗酒盛宴。
彼此相逢欢聚,不知不觉沉醉其中,待回神时太阳已西坠于历阳川上。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的翻译。
注释
1. 出妓金陵子:指李白携妓出游于金陵(今南京)时所作,此处“妓”为古代歌伎,善歌舞诗词。
2. 呈卢六:题赠给一位姓卢、排行第六的朋友,具体生平不详。
3. 东道:原指东边道路的主人,后引申为主人。此处李白自称居于金陵,为东道主。
4. 烟霞:山水美景,常用来形容隐逸或游历之所。
5. 西江:泛指长江下游西部江段,或指江西一带,此处可能借指卢六所在之地,亦可理解为泛称对岸或远方。
6. 诗酒筵:以吟诗饮酒为主的宴席,体现文人雅集之风。
7. 相逢不觉醉:相会之时兴致高涨,不知不觉已酩酊大醉。
8. 日堕:太阳西沉,落山。
9. 历阳川:历阳,古县名,秦置,治所在今安徽省和县,位于长江北岸,临近金陵。川,河流,此处指历阳附近的江面或水道。
10. 四首:本诗为组诗中的第一首,共四首,其余三首内容未在此列出。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的注释。
评析
此诗为李白在游历金陵期间所作,属《出妓金陵子呈卢六四首》组诗之一。全诗语言清新自然,意境悠远,通过描绘与友人卢六在山水间饮酒赋诗、流连忘返的情景,抒发了诗人对自由生活的热爱与对友情的珍视。诗中“东道”“西江”点明二人分处之地,而“相逢不觉醉”则生动刻画出知己相遇、酒酣兴浓之态。“日堕历阳川”以景结情,既写实又富诗意,余韵悠长。整体风格潇洒飘逸,典型体现李白豪放不羁的个性与诗歌风貌。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰富。开篇两句对仗工整:“东道烟霞主,西江诗酒筵”,一主一宾,一静一动,既点明地理方位,又渲染出高雅闲适的氛围。烟霞象征自然之美,诗酒则代表文人情趣,二者结合,勾勒出一幅士人纵情山水、以文会友的理想图景。第三句“相逢不觉醉”直抒胸臆,写出知己重逢时毫无拘束的畅快感,醉非因酒独浓,更因情深所致。结句“日堕历阳川”以景收束,画面感极强——夕阳沉入江流,时光悄然流逝,而诗人犹自沉醉于欢聚之中,令人顿生“良辰美景奈何天”之叹。此句看似平淡,实则蕴含无限情思,是典型的“景语皆情语”。全诗节奏流畅,情感真挚,充分展现了李白诗歌“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学特质。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一百七十一收录此诗,题为《出妓金陵子呈卢六四首·其一》,未附评语。
2. 清代王琦注《李太白全集》云:“此诗叙与友人会饮之乐,语极洒脱,有悠然自得之趣。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》评曰:“‘相逢不觉醉’一句,写出宾主尽欢之情状,而‘日堕历阳川’则以景结情,含蓄不尽。”
4. 安徽地方文献《历阳典录》提及“历阳川”为唐代和县境内重要水道,为金陵往来要津,佐证诗中地理背景之真实。
5. 当代学者裴斐《李白研究》指出:“此组诗反映了李白晚年游历江东时的生活片段,虽非代表作,但可见其日常交游与情感状态。”
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议