翻译
往昔在尘封的典籍中,心中所向往的本就清幽深远。
哪里经得起再面对昔日的泉水山石,更添今日的追怀游历。
你留下的佳句依然可见,而你未竟的忠心却已令人悲怆止息。
我也明白此刻的心意,不会随着大江之水一同流逝。
以上为【次韵陈休斋怀古堂】的翻译。
注释
1 平昔:往日,从前。
2 尘编:积满灰尘的书卷,指古籍或旧著,喻学问之积累。
3 心期:内心的期望或志向。
4 本自幽:本来就是清静幽远的,指志趣高洁。
5 那堪:哪能忍受,含有“更不必说”之意。
6 旧泉石:指隐居或游历过的山水景物,亦可代指前贤遗迹。
7 更作此追游:再次来此追寻旧迹,表达凭吊之意。
8 好句:指陈休斋所留诗文中的佳句。
9 遗忠:指前人未竟的忠诚或志业。
10 不逐大江流:意谓心意坚定,不随世事变迁而动摇,与大江东去形成对比。
以上为【次韵陈休斋怀古堂】的注释。
评析
此诗为朱熹“次韵”之作,回应陈休斋(陈渊,字知默,号默堂,学者称休斋先生)怀古之情。全诗以怀人忆旧为线索,抒发对前贤风节的追思与自身志节的坚守。语言简淡而情意深沉,既表达对陈休斋文学与忠贞的敬重,又暗寓自己不随流俗、持守道义的决心。诗中“不逐大江流”一句尤为警策,象征其精神独立、志节不移的理学人格。
以上为【次韵陈休斋怀古堂】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代怀古次韵诗,情感内敛而意蕴深厚。首联从“平昔尘编”切入,表明诗人早年即在阅读中仰慕前贤,心志早已归于幽远,奠定全诗高洁基调。颔联由虚入实,“旧泉石”点明实地重游,情感陡增,“那堪”二字极写内心震动,怀旧之情跃然纸上。颈联转写陈休斋其人其文:“好句犹在”赞其文采流传,“遗忠怆已休”则哀其志业未竟,一扬一抑,沉痛深切。尾联收束有力,“亦知今日意”呼应首联“心期”,表明自己承继前贤志向,“不逐大江流”以自然之景反衬人心之坚,境界顿出。全诗结构谨严,语言凝练,体现朱熹作为理学家的情感深度与文化担当。
以上为【次韵陈休斋怀古堂】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称“语简而意长,有不尽之思”。
2 清·纪昀评朱熹诗“多言理而少言情,然此篇情理兼至,殊为难得”。
3 《历代诗话》引吴乔语:“朱子诗常板重,此首清婉有致,似得力于陶韦。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评:“朱子以道学名,其诗亦多寓理,然如《次韵陈休斋》诸作,寄慨遥深,非徒讲章也。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述朱熹诗时指出:“其酬答怀人之作,间有凄清之致,如次韵休斋诸篇,颇见性情。”
以上为【次韵陈休斋怀古堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议