翻译
前行的路上寒霜凛冽,归途时雪意正浓。来去不过短短几日,沿途景物却已千变万化,林木尽改旧貌。清晨踏上石阶,刚挪动木屐,寒冷的云气仿佛要落满衣襟。玉色的梅花稀疏地飘落了一半,却仍足以慰藉我这幽静中的寻访之心。
以上为【登梅岭】的翻译。
注释
1 霜威劲:形容寒霜凛冽,气势逼人。霜威,指霜寒的威力。
2 雪意深:雪意浓厚,预示将下大雪或积雪深厚。
3 往还无几日:来去之间不过几天时间。往还,往返。
4 景物变千林:自然景色发生了巨大变化,树林面貌迥异。
5 晓磴:清晨的石阶。磴,石级。
6 初移屐:刚刚穿上木屐行走。屐,木底鞋,古人登山常用。
7 寒云欲满襟:寒冷的云气低垂,仿佛要扑进衣襟,极言山中阴寒。
8 玉梅:白梅的美称,因其色如玉而得名。
9 疏半落:稀疏地掉落了一半,指梅花凋谢之状。
10 幽寻:隐逸之士的探访,指诗人追寻幽静之境的行为。
以上为【登梅岭】的注释。
评析
此诗为朱熹登梅岭所作,以简洁凝练的语言描绘了冬日山行之景,抒发了诗人于严寒中探幽寻胜的情怀。全诗紧扣“登”字展开,通过“去路”与“归程”的对比,突出时间短暂而自然变化剧烈,体现自然界瞬息万变的规律。后四句转入具体登山情景,由远及近,由景入情,尤以“玉梅疏半落”一句清冷幽美,既写实景,又寓含哲思——即便凋零,亦有可观可慰之处,契合理学家在寻常景物中体认天理的心境。整首诗语言质朴而意境深远,是宋代理学诗中情景交融的佳作。
以上为【登梅岭】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联写行程与季节变迁,后两联聚焦登山实景,层次分明。首联“去路霜威劲,归程雪意深”对仗工整,以“霜威”与“雪意”点明时节为寒冬,且通过“劲”与“深”强化气候的严酷感。“往还无几日,景物变千林”承上启下,揭示自然变化之迅疾,暗含人生无常、万物迁流之理,颇具哲思意味。颈联转写登山细节,“晓磴初移屐”写动作之谨慎,“寒云欲满襟”则以夸张手法渲染山中阴冷氛围,画面感极强。尾联“玉梅疏半落,犹足慰幽寻”是全诗点睛之笔:梅花虽已凋零过半,但其清姿余韵仍能慰藉诗人幽独之心。此句不仅体现诗人审美情趣之高洁,更反映理学家在残缺中见圆满、于衰败中悟生机的人生态度。全诗融写景、抒情、说理于一体,语言简淡而意蕴丰厚,是朱熹诗歌中兼具艺术性与思想性的代表作。
以上为【登梅岭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,于景中见理,不愧道学宗师手笔”。
2 清代纪昀评曰:“三四自然警策,五六摹写山行真景,末二句寓意深远,非徒咏梅也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷四十七载:“朱子此作,不事雕琢而气象自高,所谓‘即物穷理’者,于此可见一斑。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评:“全诗通过短暂时空中自然景物的剧变,表现了诗人对天地运行规律的敏锐观察和深刻体悟,结尾以落梅慰幽寻,寄托高洁情怀。”
以上为【登梅岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议