翻译
山中生长着如绿玉般的桂树,清雅洒脱地伸展在深秋时节。
小小的楼阁里,淡淡的香气微微飘来;书斋帷帐间,芬芳的气息仿佛悄然侵入心脾。
清晨敞怀时,有清冷的露水相伴;傍晚赏景之际,又逢山间雾气弥漫。
我珍重那远行王孙的情意,想到彼此天涯相隔,不禁泪水沾满衣襟。
以上为【岩桂】的翻译。
注释
1 岩桂:生长在山岩间的桂花,又称木犀,因其多生于山中,故称“岩桂”。
2 绿玉树:比喻桂树枝叶青翠,如碧玉雕成,形容其清雅之美。
3 萧洒:同“潇洒”,自然不拘,清逸脱俗的样子。
4 向秋深:指向着深秋季节,点明时间背景。
5 小阁:指山中简朴的小楼或书斋。
6 芬微度:细微的香气缓缓飘来。芬,香气;微度,轻轻传递。
7 书帷:书房中的帷帐,代指读书之处。
8 气欲侵:香气似乎要渗透进来,极言其幽香沁人心脾。
9 披怀:敞开胸怀,表示心神舒展,与自然相融。
10 夕岚阴:傍晚时分山间的雾气笼罩,景色幽暗。夕岚,傍晚的山雾。
以上为【岩桂】的注释。
评析
此诗借咏岩桂抒发诗人高洁情怀与离别之思。前四句写景,以“绿玉树”喻桂,突出其清丽脱俗之姿,香气氤氲于书帷之间,显出文人雅士的生活意境。后四句转入抒情,“披怀”“遇赏”写出诗人与自然相契之态,末二句陡转,由物及人,寄托对远方故人的深切思念,情感真挚动人。全诗情景交融,语言清婉,格调高远,体现了朱熹作为理学家之外细腻的诗情。
以上为【岩桂】的评析。
赏析
本诗为朱熹少见的咏物抒情之作,风格清丽含蓄,不同于其常见的说理诗风。首联以“绿玉树”起笔,赋予岩桂高贵纯净的形象,“萧洒向秋深”则写出其在秋意渐浓中的从容姿态,既写形亦写神。颔联从嗅觉入手,“芬微度”“气欲侵”细腻刻画香气的轻柔弥漫,将无形之香写得可感可触,更衬出环境之清幽与心境之宁静。颈联转写人事活动,“披怀”见胸襟开阔,“遇赏”显雅趣自得,晨露与夕岚交替,构成一天之中与自然共处的美好图景。尾联突然宕开一笔,由景入情,点出“王孙”之意,使全诗从孤高清寂转向深情绵邈。“天涯泪满襟”一句,语极沉痛,反衬出前文静谧之境的珍贵,也揭示了诗人内心深处难以排遣的孤独与思念。整首诗结构谨严,由物及人,由景生情,意境层层推进,展现了朱熹作为理学大家之外丰富的情感世界。
以上为【岩桂】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》:“朱子诗多言理,然亦有清婉可诵者,《岩桂》是也。”
2 《历代诗话》引清人贺裳语:“朱晦翁《岩桂》诗,不涉理路,全以情胜,令人想见其襟怀。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以岩桂为媒介,将自然之美与人文之情融为一体,表现出理学家内心的诗意栖居。”
4 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“朱熹部分写景抒情小诗,意境清远,语言凝练,《岩桂》可为代表。”
以上为【岩桂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议