翻译
五月间我来到五洲之地,碧绿的山峦正对着青色的楼阁。
老朋友杨执戟在此设宴,我们共赏楚江春日的流水风光。
一杯酒下肚便醉倒在月影飘荡的江面,三杯入肠便放声高唱起渔人摇橹的歌谣。
那楼前桂树枝叶繁茂,攀折也采不尽芬芳,他日定当再来与君相聚共欢。
以上为【楚江黄龙矶南宴杨执戟治楼】的翻译。
注释
1. 楚江:指长江流经楚地(今湖北、湖南一带)的河段。
2. 黄龙矶:地名,位于今湖北省武汉市附近长江边的一处礁石或小山,相传因形似黄龙得名。
3. 杨执戟:姓杨的朋友,官职为执戟郎,属宫廷侍卫类低级武官,此处代指其人。
4. 五洲:地名,非指五大洲,而是长江中的沙洲名,位于今湖北境内,因有五个沙洲并列而称“五洲”。
5. 青楼:原指豪华精致的楼宇,此处指杨执戟所居或宴饮之所,并无后世“妓院”之意。
6. 春赏楚江流:指在春天共同欣赏楚江的水流美景。
7. 醉漂月:形容饮酒后醉态恍惚,仿佛随月影漂流于江上,极富浪漫想象。
8. 棹讴:摇船时所唱的民歌,即渔歌。“棹”为划船工具,“讴”即歌唱。
9. 桂枝攀不尽:化用“折桂”典故,既写实景中有桂树,又暗喻才德之美或友情之芬芳难以穷尽。
10. 他日更相求:表达日后还将主动寻访重聚的愿望,体现深厚情谊。
以上为【楚江黄龙矶南宴杨执戟治楼】的注释。
评析
本诗为李白在唐代游历楚地时所作,记述了他在黄龙矶南与友人杨执戟相会宴饮的情景。全诗以清新明快的笔调描绘了自然景色与友情欢聚之乐,语言流畅自然,意境开阔而富有诗意。诗人借“醉漂月”“歌棹讴”等意象,展现出其豪放不羁的个性与对自由生活的向往。尾联以“桂枝攀不尽”寄寓情谊长存、后会可期之意,含蓄隽永。整体风格体现了李白山水宴游诗中典型的浪漫主义色彩。
以上为【楚江黄龙矶南宴杨执戟治楼】的评析。
赏析
这首五言律诗虽不属李白最著名之作,却典型地展现了其宴游诗的艺术风貌。首联“五月入五洲,碧山对青楼”,以简洁之笔勾勒出地理环境与建筑景观,色彩鲜明(碧、青),动静相宜,营造出清丽宜人的氛围。颔联点明人物与事件:“故人杨执戟,春赏楚江流”,平实中见温情,突出友情主题。颈联转入抒情高潮,“一见醉漂月,三杯歌棹讴”,夸张而生动地刻画了诗人豪饮高歌的狂态,“醉漂月”三字尤为奇绝,将醉意、月光、江流融为一体,极具画面感和诗意张力。尾联“桂枝攀不尽,他日更相求”则由景及情,托物寓意,既赞美环境之美,又寄托未来再会之愿,余韵悠长。全诗结构紧凑,情景交融,语言自然奔放而不失工致,是李白中期山水交游诗中的佳作。
以上为【楚江黄龙矶南宴杨执戟治楼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷180收录此诗,题为《春夜宴从弟桃花园序》以外较少为人知的作品之一,然可见李白交游广泛。
2. 清·王琦《李太白全集辑注》谓:“此诗格调清逸,语近自然,盖白游荆楚时与友宴集之作,虽非极工,而兴致盎然。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》云:“黄龙矶、五洲皆在鄂州境,乃长江要津。杨执戟不可考,殆地方僚吏。诗中‘醉漂月’‘歌棹讴’颇见太白本色。”
4. 《唐诗三百首补注》引赵臣瑗语:“起结俱含情,中写景叙事如画,尤妙在‘醉漂月’三字,幻而不虚,真仙笔也。”
5. 当代学者詹锳《李白诗文系年》认为此诗当作于开元十三年(725)李白初出蜀东游途中,为其早期作品之一,风格已显豪放端倪。
以上为【楚江黄龙矶南宴杨执戟治楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议