翻译
我在白笴陂的夜晚放声长啸,清朗的声音使溪谷顿感寒意。
水中的鱼龙因我的啸声而惊动,池水泛起波澜,处处动荡。
苍天赐下一轮明月,仿佛从碧蓝的云端飞来。
故乡却无法看见,我肝肠寸断,只能向正西方向凝望。
以上为【游秋浦白笴陂二首】的翻译。
注释
1. 游秋浦白笴陂二首:此为组诗之一,秋浦,唐代地名,属宣州,在今安徽省池州市贵池区;白笴陂,陂塘名,具体位置不详,“白笴”或指白色箭杆,可能与当地传说或地形有关。
2. 白笴夜长啸:白笴,指白笴陂;长啸,古人常以长啸抒怀,表达豪情或忧思,李白多有此类描写。
3. 爽然溪谷寒:爽然,形容声音清越使环境显得清冷;溪谷因此感到寒意,极言啸声之震撼。
4. 鱼龙动陂水:鱼龙,泛指水族,亦可象征潜藏之物;动,惊动;陂水,池塘之水。此句夸张写啸声之烈,竟能惊动水中生物。
5. 处处生波澜:波澜四起,呼应上句,强调自然界的剧烈反应。
6. 天借一明月:拟人手法,言明月似由上天特意送来,增添诗意与神秘感。
7. 飞来碧云端:明月从碧蓝云层中浮现,如自天外飞至,形象生动,具李白式奇幻色彩。
8. 故乡不可见:诗人长期漂泊,此时望月思乡,却山川阻隔,不得归。
9. 肠断:形容极度悲伤。
10. 正西看:李白出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),后迁居蜀中绵州昌隆县(今四川江油),故其故乡在长安以西,因此“正西看”既合地理,亦含深意。
以上为【游秋浦白笴陂二首】的注释。
评析
李白此诗作于游历秋浦(今安徽池州)期间,借夜宿白笴陂之景抒发思乡之情。全诗以“长啸”开篇,气势豪迈,展现诗人惯有的浪漫气质;继而通过自然景象的震动——鱼龙动、波澜生——渲染内心激荡。明月自天飞来,意境空灵,然美景难慰乡愁,末句“肠断正西看”直抒胸臆,将情感推向高潮。此诗融合壮景与哀情,体现李白诗歌“豪中见悲”的典型风格,是其山水诗中兼具气势与深情的佳作。
以上为【游秋浦白笴陂二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景造势,后四句抒情入骨。开篇“长啸”二字奠定全诗豪放基调,非寻常吟咏可比。李白善以声音激活自然,如《早发白帝城》之“两岸猿声啼不住”,此处则以啸声震动溪谷、惊起鱼龙,使静景变为动态,赋予自然以感应之力,体现“天人感应”的浪漫想象。
“天借一明月,飞来碧云端”一句尤为精妙,不直言“月出”,而说“借”与“飞”,赋予月亮主动性与灵性,极具李白式的超现实美感。然而如此良夜美景,却反衬出“故乡不可见”的孤独与痛苦。情感由外物之壮丽转向内心之哀伤,转折自然而深刻。
末句“肠断正西看”收束有力,动作与心理合一。“正西”不仅是方向,更是精神归宿的象征。全诗在雄奇与悲怆之间取得平衡,展现了李白既能纵情山水,又难舍家国情怀的复杂心绪。
以上为【游秋浦白笴陂二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但明代高棅所选李白作品多注重气格,此类短制或因其组诗性质未单列。
2. 清代王琦《李太白全集》注:“此诗情景相生,因啸而动水,因月而思乡,脉络井然。”
3. 《全唐诗》卷180收录此诗,题为《游秋浦白笴陂二首·其一》,确认其文本来源可靠。
4. 近人詹锳《李白诗文系年》认为此组诗作于天宝十三载(754年)游秋浦时,时李白寄居宣州,心境孤寂,故多思乡之作。
5. 安徽地方志《贵池县志》记载白笴陂为古迹,相传李白曾游于此,与诗题相合,提供地理佐证。
以上为【游秋浦白笴陂二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议