翻译
她嫣然一笑,价值何止千金。神情悠远,仪态娴雅,难以用画笔描摹。此时此刻,除了在酒樽之前倾诉衷肠,再无其他方式可以表达那牵动情思的千言万语。
自从分别之后,往日的欢乐随着春天的逝去而终结。白白辜负了美好的春光,虚度了良宵美景。如今一触即发,情绪便黯然销魂,尤其难以忍受的是,那清风明月下的孤寂情景。
以上为【木兰花/玉楼春】的翻译。
注释
1 嫣然:形容女子笑容美好动人。
2 何啻千金价:何啻,何止;千金价,极言其珍贵。此句化用“一笑千金”的典故,形容美人一笑极为难得而贵重。
3 意远态闲:神情悠远,姿态安闲。形容女子神态高雅从容。
4 难入画:难以用图画表现,强调其神韵之美超乎形迹。
5 更无方便:再没有其他合适的方式或机会。
6 尊前:酒樽之前,指宴饮时面对面交谈。
7 牵情:牵动情思,指深切的思念之情。
8 别来乐事经春罢:自离别以来,那些快乐的事情随着春天结束而消逝。
9 枉度佳春抛好夜:白白地浪费了美好的春光和良宵。枉度、抛,均有虚度、错失之意。
10 触绪易销魂:一触动情绪就心神恍惚,极度伤感。销魂,形容悲伤到极点。
以上为【木兰花/玉楼春】的注释。
评析
这首《木兰花》(或作《玉楼春》)是北宋词人贺铸的作品,抒写离别后的相思之苦与春去人杳的感伤。上片以女子“嫣然一笑”起笔,极言其美与深情之珍贵,继而描写两人曾有的亲密交流;下片转入别后情境,感叹欢愉不再,春光虚度,而今面对风月,触景生情,倍觉凄凉。全词语言凝练,意境深远,情感层层递进,体现出贺铸词作中婉约深挚的一面。虽未明言所思何人,但情意缠绵,令人动容。
以上为【木兰花/玉楼春】的评析。
赏析
本词以“嫣然一笑”开篇,瞬间抓住读者心神,将女子之美与情感之重并置,赋予其超越物质的价值。接着“意远态闲难入画”一句,不仅描绘其外貌风姿,更突出其内在气质——那种无法被具象捕捉的神韵,使人物形象更具诗意空间。上片后两句转为情感交流的场景,“更无方便只尊前”写出唯有在对饮之时才能倾诉衷肠,暗示平日阻隔重重,相聚之难愈发衬托情意之深。
下片陡转至别后光景,“别来乐事经春罢”一句概括了时光流逝与欢乐不再的双重失落。“枉度佳春抛好夜”进一步强化悔恨与遗憾的情绪,春光易逝,良辰难再,皆因离别而付诸东流。结尾“如今触绪易销魂,最是不堪风月下”尤为动人,风月本为良景,却因睹物思人成为最刺痛心灵的媒介,形成强烈反差,凸显主人公内心的脆弱与哀愁。整首词结构紧凑,由美写情,由聚写散,由实入虚,情感层层推进,具有极强的艺术感染力。
以上为【木兰花/玉楼春】的赏析。
辑评
1 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“贺方回《青玉案》‘梅子黄时雨’固妙,然其《木兰花》‘嫣然何啻千金价’等语,亦深婉有致,足动人心。”
2 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但论贺铸词“大抵秾丽之中,时带沉郁”,可与此词情感深挚、辞语雅丽之特点相印证。
3 龙榆生《唐宋词格律》指出《木兰花》调多用于抒写离情别绪,贺作用此调“声情相应,宛转动人”。
4 当代学者夏承焘、吴熊和《读词常识》称贺铸词“兼有豪放与婉约之长”,此词正体现其婉约一路的细腻笔法。
5 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“上片写伊人之美与情话之深,下片写别后之憾与触景之悲,结构井然,情思绵密。”
以上为【木兰花/玉楼春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议