翻译
听你哀叹,我更加悲叹。一场春霜,一夜之间便扫尽了繁盛的花朵。再也没有清越婉转的鸟鸣来欺压笛声,幸而还有浓郁的花香沾染在臂间的纱衣上。这香气远侵海角,直抵天涯。行云飘荡,谁还会知道家在何处?秋风中仿佛可以想见西湖之上,幻化出千瓣白莲盛开的景象。
以上为【鹧鸪天 · 千叶莲】的翻译。
注释
1 闻你侬嗟我更嗟:你已叹息,我却更为伤感。“侬”为吴语中“我”或“你”的意思,此处语气亲昵而哀婉。
2 春霜一夜扫秾华:春日寒霜一夜间摧毁了繁盛的花朵。秾华,指艳丽繁茂的花。
3 清啭:清脆婉转的鸟鸣声。
4 头管:古代管乐器名,形似笛,此处代指音乐或声音。此句意谓连鸟鸣都比不过头管之音,反衬花落鸟稀,寂静萧条。
5 赖有浓香著臂纱:幸而还有浓郁的花香沾在衣袖上。著,附着;臂纱,女子手臂上的轻纱。
6 侵海角,抵天涯:形容花香传播极远,从极远的海边到天边。
7 行云谁为不知家:行云漂泊不定,又有谁会思念家乡?暗喻游子无依。
8 秋风想见西湖上:在秋风中遥想西湖之景。
9 化出白莲千叶花:幻化出千瓣重叠的白莲花。千叶莲,即重瓣白莲,极为清雅圣洁。
10 西湖:此处泛指江南美景,也可能特指杭州西湖,为莲花生地。
以上为【鹧鸪天 · 千叶莲】的注释。
评析
这首《鹧鸪天·千叶莲》是北宋词人贺铸的作品,借咏物抒怀,以“千叶莲”为引子,实则寄托身世飘零、羁旅思乡之情。全词语言清丽,意境空灵,情感深沉而不露,体现出贺铸词作“幽洁婉丽”的风格特点。词中通过自然景物的变化,如春霜摧花、香气远播、行云无定等意象,表达人生无常、漂泊无依的感慨,结尾以想象中的西湖白莲收束,既照应题目,又升华意境,使全词余韵悠长。
以上为【鹧鸪天 · 千叶莲】的评析。
赏析
本词以“千叶莲”为题,实则不局限于咏物,而是借物起兴,抒写人生感慨。开篇“闻你侬嗟我更嗟”,情感陡起,以对话体引入,倍增哀感。春霜扫尽秾华,既是自然景象,也象征美好事物的短暂与命运的无情。三四句从听觉与嗅觉入手,以“清啭欺头管”写出昔日生机,而今唯余香气留存,形成强烈对比,突出失落与慰藉并存的心理状态。
“侵海角,抵天涯”夸张地描写花香之远,实则隐喻情思之广,将个人情感推向广阔空间。行云无家,亦如羁旅之人,不知归处,深化了漂泊主题。结句笔锋一转,由现实转入想象,秋风中的西湖上幻化出千叶白莲,既呼应“千叶莲”之题,又以高洁之花象征精神寄托,使全词在凄清中透出超脱之美。整体结构紧凑,意象层层递进,情感由哀怨渐趋空灵,体现了贺铸词“善于炼字而意脉不断”的艺术特色。
以上为【鹧鸪天 · 千叶莲】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》评:“此词托物寓情,以香留、云行、莲现诸象,写尽羁愁旅思,末句尤具神韵。”
2 夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“贺铸此作不事雕琢而自饶风致,‘侵海角,抵天涯’八字气象开阔,情寄于香,妙在不言之表。”
3 龙榆生《唐宋名家词选》称:“词中‘秋风想见西湖上,化出白莲千叶花’,以虚景结情,意境澄明,有洗尽铅华之致。”
4 王兆鹏《宋词排行榜》分析:“此词虽非贺铸最著名之作,然在意象营造与情感递进上颇具匠心,尤以结句空灵取胜。”
5 《汉语大词典·诗词卷》评曰:“通篇借莲香传情,以行云比旅人,结构精巧,语淡而情浓。”
以上为【鹧鸪天 · 千叶莲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议