翻译
落日映照,风起云涌,大地上弥漫着悲凉之气,河川间仿佛也充满苍茫;家家户户紧闭门户,炊烟稀少,一片萧条景象。
我也明白如今世道,已没有像汉代渤海太守龚遂那样能安抚百姓的贤臣;只能徒然追忆战国时鲁仲连那样的义士,如今也难再寻。
腰间三尺青剑仍渴望出鞘报国,而头上几根白发却提醒我年岁已高,只盼归隐田园。
请看那南楼如镜般明亮的月光,今夜的清辉最为凄清可怜,令人感怀不已。
以上为【感兴七首】的翻译。
注释
1. 感兴:因感触而兴起诗情,多用于组诗题名。
2. 落日悲风云满川:落日西沉,风起云涌,天地间充满悲凉气氛。“川”指原野或河流,此处泛指大地。
3. 家家闭户少炊烟:形容战乱或灾荒后百姓流离失所,生活困顿,炊烟稀少。
4. 渤海无龚遂:龚遂为汉宣帝时渤海太守,以善治乱郡、安抚饥民著称。此句谓当今无贤臣治理乱世。
5. 邯郸有鲁连:鲁仲连,战国时齐国高士,曾助赵国解邯郸之围,功成不受赏。此处借指能救国于危难的义士。
6. 三尺青萍:三尺长的宝剑,青萍为古剑名,亦泛指利剑。
7. 出匣:剑自剑匣中抽出,比喻准备出仕或建功立业。
8. 数茎白发望归田:年事渐高,生出白发,萌生退隐田园之念。
9. 南楼月:典出晋代庾亮镇守武昌时与僚属登南楼赏月之事,后成为文人雅集、清谈赏月的象征。此处渲染孤寂清冷之境。
10. 清光最可怜:月光清澈明亮,却令人感到凄凉哀怜。“可怜”在此为“可爱而可悲”之意,含无限惆怅。
以上为【感兴七首】的注释。
评析
此诗为刘基《感兴七首》之一,借景抒情,融历史典故与个人身世之感于一体,表达出乱世中志士的忧愤与无奈。诗人身处元末动荡之际,目睹民生凋敝、朝政腐败,内心既怀报国之志,又感年华老去、壮志难酬。全诗情感沉郁,语言凝练,意象丰富,既有对现实的深切悲悯,也有对历史英雄的追思,更有对自身命运的慨叹,展现了刘基作为政治家与文学家双重身份下的深沉情怀。
以上为【感兴七首】的评析。
赏析
本诗以“感兴”为题,实为借外物触发内心忧思之作。首联写景,即营造出苍茫悲凉的氛围:落日、悲风、满川云气、闭户断炊,勾勒出一幅社会动荡、民生困苦的画面。颔联转入议论,用“龚遂”与“鲁连”两个历史人物作比,反衬当下无贤臣良士,表达了对时局的失望与对明主治世的期盼。颈联笔锋一转,由天下而及自身,“青萍思出匣”是壮心未已的象征,“白发望归田”则透露出力不从心的无奈,两者形成强烈对比,凸显理想与现实的冲突。尾联以景结情,南楼明月如镜,清光洒落,既是眼前实景,又是诗人孤高清寂心境的写照。“最可怜”三字收束全篇,将悲慨之情推向高潮,余韵悠长。全诗结构严谨,情景交融,用典自然,体现了刘基诗歌沉郁顿挫、寄托遥深的艺术风格。
以上为【感兴七首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气象沉雄,感慨深至,有唐贤之风,而尤工于用典。”
2. 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,其诗慷慨任气,磊落抒忠,盖心有所寄,非徒作也。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继往开来。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“感时伤乱,忠爱缠绵,读之令人增忾。”
5. 近人钱基博《中国文学史》谓:“刘基诗以气格胜,多悲歌慷慨之音,类杜少陵乱后诸作。”
以上为【感兴七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议