翻译
我未能在功名仕途上有所成就,白白让岁月蹉跎,岂止是沉溺于诗酒的狂放与痴迷。白日里在京城道路上奔波追逐,沾满尘埃;夜晚则常常经过青楼妓馆,在灯火中流连。当年意气风发、豪放不羁时正处青春年少;而今却日渐懒散懈怠,疾病缠身。眼前只见自己独自倚着栏杆,或斜倚枕上,内心百感交集——在这方寸心田之间,面对往事与情感,又能如何排遣呢?
以上为【寄王岐】的翻译。
注释
1. 王岐:生平不详,应为贺铸友人,其事迹无考。
2. 未从名宦两蹉跎:指未能在功名与官职上有所建树,虚度光阴。蹉跎,虚度岁月。
3. 可但:岂止,哪里只是。
4. 诗狂与酒魔:形容沉迷于诗歌创作与饮酒享乐之中,带有自嘲意味。
5. 紫陌:指京城中的道路,因华贵而称“紫陌”。
6. 驰逐:奔走追逐,形容为名利奔波劳碌。
7. 青楼灯火:指歌妓居所,代指风月场所。
8. 当时豪纵年方少:回忆年轻时豪放不羁的生活状态。
9. 疏慵:懒散怠惰,多用于自述年老体衰、志气消沉。
10. 方寸:指内心,心田。古称心为方寸之地。
以上为【寄王岐】的注释。
评析
此诗为贺铸寄赠友人王岐之作,实则借题发挥,抒写自身人生感慨。全诗以对比手法贯穿始终:昔日之豪纵与今日之衰颓,少年之奋发与中年之颓唐,外在奔走与内心孤寂,形成强烈反差。诗人并未直述对友人的思念,而是通过自我剖白,折射出共通的人生境遇与情感共鸣。语言质朴而情致深沉,展现了贺铸晚年心境的苍凉与自省。
以上为【寄王岐】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写外在行迹,后四句转入内心感怀,由表及里,层层递进。首联以“未从名宦”起笔,直陈人生失意,继而以“可但诗狂与酒魔”自嘲,既显洒脱,又藏悲凉。颔联“紫陌尘埃”与“青楼灯火”对仗工整,一写白昼奔忙,一写夜宴游冶,勾勒出士人典型的生活图景,也暗含对浮华生活的厌倦。颈联陡转,以“当年”与“今日”对照,突出岁月流逝、身心俱疲的现实。尾联收束于“凭栏”“敧枕”两个静态画面,将万千情绪凝于“方寸”之间,“奈情何”三字低回不尽,余韵悠长。全诗语言简练,情感真挚,体现了贺铸晚年诗风趋于沉郁顿挫的特点。
以上为【寄王岐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》评贺铸诗:“工于抒情,善用对照,往往以今昔之感寓身世之叹。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》谓贺铸:“词采富艳,然骨力未坚;至其诗则颇近温厚,尤长于哀音。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“贺铸集中多有自伤迟暮、追忆少年之作,语虽平淡,而感慨弥深。”
4. 《历代诗话》引吴可语:“贺方回诗如幽燕老将,沉着痛快,而时露悲凉。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过时空转换与心理描写,展现诗人由豪放到颓唐的心路历程,具有普遍的人生感染力。”
以上为【寄王岐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议