翻译
小桃花刚刚凋谢,成双的燕子又飞回来了。还记得那年寒食节前后,在京城郊外、城门之间尽情游赏的时光。如今楚地城中春光明媚,繁花似锦,但漂泊在外的游子却更加思念家乡。唯有夜晚归来入梦的时候,才恍惚忘记自己身在遥远的天涯。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》,双调四十六字,前段四句四仄韵,后段四句三平韵。
2. 小桃:指早春开花的桃树,花期较早,象征春天的到来。
3. 双燕还来也:燕子为候鸟,春来秋去,此处点明时令为春季,亦暗含物是人非之感。
4. 年时:往年,从前。
5. 寒食:节令名,在清明前一二日,禁火冷食,后渐与清明习俗融合。
6. 紫陌青门:泛指京城郊外的道路和城门,紫陌指帝都道路,青门原指汉代长安东南门,后泛指城门,皆代指繁华之地。
7. 游冶:出游寻乐,多指士人春日踏青游乐。
8. 楚城:泛指南方某地城池,贺铸曾长期宦游江南,此处或指其客居之所。
9. 春华:春日的美景,繁盛的春光。
10. 可堪:哪堪,不堪,表示难以承受某种情绪,此处指春景反衬乡愁更甚。
以上为【清平乐】的注释。
评析
这首《清平乐》是贺铸晚年羁旅生涯中的抒怀之作,以简练的语言勾勒出春景与乡愁的交织。上片追忆往昔游冶之乐,下片转写今日客居之悲,今昔对比强烈,情感真挚动人。词中“惟有夜来归梦,不知身在天涯”一句,将梦境与现实、思乡与漂泊之间的矛盾刻画得淋漓尽致,极具感染力。全词语言清丽,意境深远,体现了贺铸词作中婉约含蓄的一面。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
本词结构清晰,上片写回忆,下片写现实,通过今昔对照展现深沉的羁旅之思。开篇“小桃初谢。双燕还来也”以自然景象起兴,既点明时节——春暮,又暗示时光流转、年复一年,而人事已非。“记得年时寒食下”转入回忆,昔日紫陌青门间的游冶之乐,与今日孤身漂泊形成鲜明对比。下片“楚城满目春华”看似写景明媚,实则以乐景写哀情,春光愈美,愈显游子内心的孤寂与思乡之切。结句“惟有夜来归梦,不知身在天涯”尤为精妙,梦境成为唯一可以逃避现实的空间,梦中可归故里,忘却羁旅之苦,然而梦醒之后,仍处天涯,倍增凄凉。此句语淡情浓,余味悠长,堪称全词点睛之笔。贺铸虽以豪放词风著称,然此词却展现出其细腻婉约的艺术功力。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷十八:“方回(贺铸)词多雄奇壮丽,然此《清平乐》独以清婉见长,寓感慨于平淡之中。”
2. 《宋词举》评:“‘惟有夜来归梦,不知身在天涯’,语极沉痛,非久客者不知此味。”
3. 《词林纪事》引清代许昂霄语:“此词浅语皆有致,末二句尤觉缠绵悱恻,令人低回不已。”
4. 《蓼园词选》评曰:“上阕忆昔,下阕伤今,春色虽佳,难破客愁,结语十字,道尽游子心事。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议