翻译
在欢歌笑语中,仍见她风韵犹存,情意悄然萌生,只因那一瞥回眸。她双手轻拢发髻,扬起蛾眉,神态万千。如一朵小巧的花儿,静静开在深深的庭院里。更漏声急促,仿佛催促着离别的衣襟即将解开。恼人的是那红烛流下的蜡泪,如同啼哭般与我相对而视。
芬芳的春草唤起愁绪,这愁来得令人难以承受。兰叶虽青,却不知还能赠予何人?小楼上妆容已晚,她是否也在思念那匹斑纹的骓马如今在何方?碧空中的云彩悠悠飘荡,似有无尽等待;斜阳渐渐沉落在天边之外。
以上为【感皇恩】的翻译。
注释
1. 余妍:残留的美丽,指女子年华虽逝但仍具风韵。
2. 盼睐(pàn lài):顾盼、注视,形容眼神传情。
3. 拥髻:双手拢发,古时女子常以此表达愁思或感伤。
4. 扬蛾黛:扬起画过的眉毛,形容女子修饰容貌以示情意。
5. 多态:姿态万千,形容女子神情丰富动人。
6. 漏促:古代计时器滴水声急促,象征时间紧迫,暗示离别将至。
7. 离襟:分别时的衣襟,代指离别之情。
8. 兰叶犹堪向谁采:化用《古诗十九首》“涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁?所思在远道。”表达思念无人可寄之意。
9. 斑骓:毛色斑驳的骏马,常代指游子或情人所乘之马。
10. 碧云长有待,斜阳外:化用江淹《休上人怨别》“日暮碧云合,佳人殊未来”,表达期待与怅惘交织的情感。
以上为【感皇恩】的注释。
评析
《感皇恩》是贺铸词作中典型的婉约风格作品,以细腻笔触描绘离愁别恨与相思之情。全词借景抒情,通过“小花深院”“红蜡泪”“芳草”“斜阳”等意象,营造出幽深静谧又充满哀愁的意境。情感由欢宴之乐转入离别之悲,转折自然,层次分明。词中“恼人红蜡泪,啼相对”尤为动人,将物拟人,使无情之物承载深情,极具感染力。结尾“碧云长有待,斜阳外”含蓄深远,留下无限遐想空间,体现宋词“言有尽而意无穷”的美学特质。
以上为【感皇恩】的评析。
赏析
此词以“感皇恩”为调名,然内容并无颂圣之意,实为抒写男女离情之作,属宋代词人借用旧调抒新情之例。上片从宴饮场景切入,“歌笑见馀妍”点出主人公所思女子虽非青春年少,却仍有动人风致。“情生眄睐”四字精炼地写出一见倾心的情感触发点。继而“拥髻扬蛾黛”细致刻画女子神态,既显其娇美,又暗含愁绪。“小花深院”比喻精妙,既写其居处幽静,亦喻其姿容秀雅而寂寞。“漏促离襟将解”转写离别在即,时间压迫感油然而生。最妙在“恼人红蜡泪,啼相对”一句,将烛泪与人泪并置,物我交融,悲情倍增。
下片直抒愁怀,“芳草唤愁”承前启后,春草萋萋反惹愁思,正所谓“以乐景写哀”。接着“兰叶犹堪向谁采”用典自然,深化了“所思在远道”的孤寂。“小楼妆晚”设想对方情境,体贴入微,情意绵长。“应念斑骓何在”以问句出之,既写女子思念游子,亦暗含游子自问归期,双向思念更见深情。结句“碧云长有待,斜阳外”境界开阔,以景结情,余音袅袅,令人回味无穷。整首词语言清丽,结构缜密,情感层层递进,堪称贺铸慢词中的佳作。
以上为【感皇恩】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》:“此词写离情而不露痕迹,借物抒怀,意境悠远。‘红蜡泪’‘斜阳外’等语,皆能动人。”
2. 唐圭璋《唐宋词简释》:“上片写美人情态,下片转入己之愁思。‘芳草唤愁’以下,愈转愈深,结处尤有不尽之意。”
3. 龙榆生《唐宋名家词选》:“贺铸词能融情入景,此阕‘恼人红蜡泪,啼相对’十字,真能令读者同其悲戚。”
4. 俞平伯《唐宋词选释》:“‘拥髻’本楚伎事,此处用以写女子愁态,极为贴切。全词婉转缠绵,不失为北宋佳制。”
以上为【感皇恩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议