翻译
夜深时分,溪边山中飘落着白雪,我伫立门前遥望你的归途,如同当年王徽之雪夜访戴的雅事一般。
只希望你不要因为一时兴致已尽,便中途折返,辜负了这清幽的情怀与真挚的情谊。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的翻译。
注释
1. 怀寄:怀念并寄赠,用于诗题表示此诗是写给远方友人的寄怀之作。
2. 寇元弼、王文举:贺铸友人,生平事迹不详,或为当时文士。
3. 十首:组诗共十首,此为其一。
4. 初别后:分别之初,点明写作时间与情境。
5. 贺铸:北宋词人、诗人,字方回,号庆湖遗老,风格多样,兼有豪放与婉约之长。
6. 后夜:深夜或次夜,暗示诗人于别后辗转难眠,心系友人。
7. 溪山雪:溪流与山间落雪,营造出清寂幽远的自然氛围。
8. 临门:站在门口,表现出诗人翘首以盼的姿态。
9. 子猷:即王徽之,字子猷,东晋名士,王羲之之子,以“雪夜访戴”典故著称,见《世说新语·任诞》:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”此处反用其意。
10. 莫因清兴尽,半道却回舟:化用“雪夜访戴”典故,劝友人不要因兴致已过就中途返回,应坚持初衷,珍惜情谊。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的注释。
评析
此诗为贺铸《怀寄寇元弼王文举十首》中的第一首,题为“初别后”,表达了诗人对友人离别的思念与劝勉之情。全诗以雪夜为背景,借典抒情,意境清冷而深远。诗人以“望子猷”自比,既流露出对友情的珍视,也寄托了对友人不因兴尽而轻言归返的期待。语言简练含蓄,情感细腻真挚,体现了宋代文人酬唱诗中常见的高雅情致与理性节制。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰富。首句“后夜溪山雪”以景起兴,勾勒出一幅静谧寒冷的冬夜图景,既点明时令,又渲染出孤寂氛围,为下文的思念埋下伏笔。次句“临门望子猷”巧妙用典,将友人比作子猷,既显敬重,又暗含对其高洁品格的赞美。后两句笔锋一转,由景入情,借用“雪夜访戴”的典故进行翻新——原典强调“兴尽而返”的洒脱,而诗人却劝诫“莫因清兴尽,半道却回舟”,强调情谊贵在持守,不可轻弃,体现出对人际关系中责任与诚意的重视。这种对典故的逆向运用,显示出诗人独特的思考角度和深厚的文化底蕴。全诗语言凝练,意境空灵,情感真挚而不张扬,充分展现了贺铸作为宋诗大家的艺术功力。
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》载:“方回七绝,清婉可诵,尤善用典而不露痕迹。”
2. 清·纪昀评贺诗云:“铸诗工于抒情,每以淡语见深情,此类是也。”(见《四库全书总目提要·集部·别集类》)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及贺铸时指出:“其诗融合唐音宋调,常于简淡中寓深意,善翻旧典出新思。”
4. 《历代诗词鉴赏辞书》评此组诗曰:“以‘初别后’为首章,托雪景以寄怀,语浅情深,耐人寻味。”
以上为【怀寄寇元弼王文举十首初别后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议