翻译
潮水的涨落尚可信赖,而天风的吹拂却难以预料。
清晨时风向还从西北吹来,到了傍晚就转为东南风起。
正因风向不定,难以扬帆启程,这更增添了我与你相约无期的思念。
海上升起的明月映照出破碎的圆影,菰蒲和蒋草在池塘边生出碧绿的新叶。
昨日北湖的梅花已经开满枝头,
今日东门的柳树也垂下青翠的丝条夹道迎风。
时节物候如此迅速更迭,而我何时才能归来呢?
江面上纷飞的雪花,勾起我客居他乡的匆匆悲绪。
明日将从新林浦出发,只能空自吟诵谢朓的诗篇。
以上为【新林浦阻风寄友人】的翻译。
注释
1. 新林浦:古地名,在今江苏南京西南长江边,为六朝时重要渡口。
2. 天风难与期:指风向变化无常,无法预知,影响行船。
3. 薄暮:傍晚。
4. 挂席:扬帆,指启程行船。
5. 佳期:原指美好的约会,此处引申为理想的归期或与友人相聚之日。
6. 海月破圆影:海上月亮倒影因水波荡漾而破碎,象征离散与不圆满。
7. 菰(gū)蒋:即菰和蒋,皆为水生植物,俗称茭白与茳芏,常生于池沼。
8. 北湖:疑指金陵(今南京)附近的玄武湖或其别称。
9. 东门:泛指城东之门,非特指某地,用以描写春柳景色。
10. 明发:明日清晨出发。谢朓诗:指南朝齐诗人谢朓所作山水诗,李白素敬仰其诗风。
以上为【新林浦阻风寄友人】的注释。
评析
此诗为李白羁旅途中所作,借自然风物抒写行役之苦与思友之情。全诗以“风”为线索,由风信难期引出行程受阻,进而触发对友人的深切思念。诗人巧妙结合时令景物——梅开、柳绿、月影、雪飞——展现时间流转与空间漂泊的双重孤寂。尾联提及谢朓,既是对前贤的追慕,亦暗含自己怀才不遇、漂泊无依的感慨。情感真挚,意境清幽,体现了李白五言诗中少有的沉静与内敛。
以上为【新林浦阻风寄友人】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首二句以“潮水可信”与“天风难期”对比,突出人事无常与自然不可控的主题。中间写景层层递进:从风向不定到舟行受阻,再转入月下池影、梅柳争春,展现出诗人敏锐的物候感知力。尤其“海月破圆影”一句,意象清冷而富有哲思,既写实景,又寓团圆难全之憾。“昨日”“今朝”二联以工整对仗描绘季节变迁,反衬自身滞留不归的无奈。结尾“空吟谢朓诗”尤为深沉,不仅表达对前贤的追思,更透露出一种精神上的孤独与文化归属感的追寻。全诗语言质朴而不失华美,情感由外景渐入内心,展现了李白除豪放之外细腻婉约的一面。
以上为【新林浦阻风寄友人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十五:“太白五言律,多类谢玄晖(谢朓),此篇风神清远,宛然有齐梁遗韵。”
2. 《李太白全集》王琦注:“此诗作于游历金陵时,因风阻舟,触景生情,故寄远怀人,兼寓身世之感。”
3. 《唐诗别裁集》卷十:“‘海月破圆影’五字,写景入微,兼寓离思,真化工之笔。”
4. 《昭昧詹言》卷十二:“太白此诗,情景交炼,不假雕饰而自工,得力于谢朓者深矣。”
5. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“李太白虽以气胜,然如‘昨日北湖梅,开花已满枝’等语,亦见其观察之细,非徒纵酒高歌者所能道。”
以上为【新林浦阻风寄友人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议